Перевод "заколдованная" на английский
Произношение заколдованная
заколдованная – 30 результатов перевода
Потом всё тело начало покалывать и в груди онемело.
Она должна была заколдовать меня.
Иначе я никогда б не сделал такого идиотизма.
And then my body got all tingly, and my chest got numb.
She must have put a spell on me.
Otherwise, I would have never done something so stupid.
Скопировать
Дьявол покажет тебе яркие вещи, многоцветье.
Я бы пришел сюда быстрее, но я должен был остановиться и заколдовать это.
Кристаллы Седриан вообще-то не используются для таких целей.
The devil will show you bright things. Many colors.
I had to get it enchanted.
Cedrian crystals don't come that way.
Скопировать
Отпустите меня, как вы смеете?
Смею предположить, что мистер Кромвель заколдовал вашего мужа и заставил его забыть о Боге, короле, долге
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
How dare you? How dare you?
And one can only suppose that Mr. Cromwell has cast a spell upon your husband and this made him forget his God, his king, his duty and his privilege as a lord.
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear.
Скопировать
- О, да.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Тедди Рузвельт однажды ночевал здесь.
- Oh, yes.
There must be something magnetic about a cactus that attracts me right to it, or vice versa.
Teddy Roosevelt spent the night here once.
Скопировать
Скоро ты еще больше поверишь в них!
Ступай со своей армией в заколдованный лес и приведи мне девчонку и собаку.
С остальными делай, что хочешь, а она мне нужна живой и невредимой!
You'll believe in more than that before I'm finished with you.
Take your army and bring me that girl and her dog.
Do what you like with the others, but I want her alive and unharmed.
Скопировать
- На всякий случай повторяю – я не принцесса.
Комната заколдована.
Все, что здесь происходит – каждое прикосновение, каждая эмоция, каждое желание увеличено для максимального удовольствия.
- Just to reiterate, not the princess.
The room is enchanted.
Everything that happens in there, every touch, emotion, desire is extended for maximum pleasure.
Скопировать
Ты его чистил, а я заряжал В течение всего плавания
Заколдованные.
Говорят, на них обитают странные и удивительные твари.
Sponger I, and loader you Through the whole commission
The Enchanted Isles.
They're said to be full of strange and wonderful beasts.
Скопировать
- Эй, я продала её Джоуи.
- А я сказала ему, что она заколдована.
- Я играю по твоим правилам.
- Hey, I sold that to Joey.
- Yeah, well, I told him it's haunted.
- Two can play at this game.
Скопировать
Ты меня расколдовал, и теперь я от тебя не уйду.
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Где же твой плащ?
But you've broken the spell, and I want to stay with you.
Please, give me one more kiss so that the spell never return.
Where's your cape?
Скопировать
И заодно украл твоё сердце.
Ты уверена, что он тебя не заколдовал?
Не беспокойся. Хоул заколдовывает только красивых девушек.
Don't tell me he's stolen your heart.
If that was the wizard Howl, he'd have eaten it right up!
Don't worry, Howl's only after beauties.
Скопировать
Давным-давно, в тридевятом королевстве, у Короля и Королевы родилась прелестная малютка.
И все были счастливы во всем королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
Once upon a time in a kingdom Far Far Away, the king and queen were blessed with a beautiful baby girl.
And throughout the land, everyone was happy until the sun went down and they saw that their daughter was cursed with a frightful enchantment that took hold each and every night.
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
Скопировать
- А, да!
Она в заколдованном лесу богатом белками и милыми утятами и...
Чего?
- Oh, yes!
It's in an enchanted forest abundant in squirrels and cute little duckies and...
What?
Скопировать
Да, бедняги. Не повезло им.
Заколдованный круг, из которого не выбраться.
- Вы читали статью в "Нью Таймс"?
Those poor ex-cons, they can't catch a break.
No, it's a vicious cycle they get caught up in.
- Did you see the article in The New Times?
Скопировать
Подожди!
Хоул заколдовал и использует меня!
Как ты думаешь, кто двигает замок?
But I'm an exploited demon.
I'm chained here by a contract with Howl, who works me to death.
I'm the one who keeps this castle moving.
Скопировать
Меня это раздражает.
Эта дверь заколдована, да?
Вы меня слышите?
I'm going to get really mad.
This is a magic house, isn't it?
Oh, boy!
Скопировать
Она такая же ведьма, как и мы с вами.
Сир, а вот и еще одно доказательство, что рыцарь заколдован.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
This woman is no more a witch than you or I.
What further proof do you need than that of the knight's bewitchment?
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Скопировать
Теперь Ричард ...хочет вернуться сюда. Но это уже не тот Ричард.
Он заколдован.
И теперь вместе с этой язычницей ...он участвует в заговоре против вас и Англии.
Now he will try to return to these shores, but he is no longer the Richard who left.
He is a man seduced and bewitched, in league with the infidel against England.
Never was a king more cheaply bought. - No! - No!
Скопировать
Я тебя давно уже простил, мальчик, но, видишь ли, в чем дело...
Тогда я со злости так хорошо тебя заколдовал, что теперь уже... не расколдуешь.
И я навсегда останусь маленьким?
I forgave you long ago, a boy, But, you know what it is...
Back then I was very angry.l I cast a spell, that I now...can not make undone.
Will I forever stay this small?
Скопировать
Когда умерла Марджери, я этого не понимал.
Пробовал жить в заколдованном кругу... а он уже исчез навеки.
Чикита, ты должна знать... что я готов на всё, лишь бы ты осталась с нами.
I didn't know that when Marjorie went.
I tried to live in a charmed circle... that was gone forever.
I want you to know, Chiquita... I'd give anything for you not to leave Peter and me.
Скопировать
Отойди от него!
Этот дом заколдован!
Никто не должен разговаривать с Пури.
Get away from her!
This house is bewitched!
No one must speak of Purí again.
Скопировать
Часть меня теперь в тебе!
Я тебя заколдовала!
Теперь ты будешь любить меня, хочешь ты этого или нет!
You have drunk my body and my substance!
I have bewitched you!
Now you will love me whether you want to or not!
Скопировать
Спасите меня!
Эта женщина заколдована!
Она очень опасна! Я должен отправить ее по приказу короля в монастырь Сант-Оноре.
- Beware!
That woman is possessed!
She slipped from my hands as I was taking her to the convent on the King's orders.
Скопировать
Это Барбары.
Этот человек считает эту пещеру заколдованной.
Он не единственный.
It is Barbara's. Leave before the spirits are angered.
This man thinks this cave is haunted.
He's not the only one.
Скопировать
Как бы я ни пытался отшутиться, дела шли неважно.
Я будто бы попал в заколдованный круг.
Это было не просто одиночество.
However much I tried to laugh it off, it was no good.
It felt like I was caught in a vicious circle.
It wasn't just the loneliness.
Скопировать
Нет, конечно нет Просто Кассандра продолжает говорить о том, что ты ведьма.
И ты думаешь, что я могла заколдовать тебя?
Ну нет, конечно нет - я хотел бы видеть, как ты попробуешь...
No, of course not it was just that Cassandra went on so about your being a witch!
And you thought I might put a spell on you?
Well no, of course not
Скопировать
Отныне, было невозможно направить шарик в треть цилиндра.
Он был, как заколдован.
Я выбросил 35.
Henceforth, it was impossible to land in a 2nd-dozen slot!
It was bewitched!
I put it in 35.
Скопировать
я не встану: здесь Навеки я останусь на коленях
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
"Безрассудный!
Here will I kneel forever
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on"
"Madman!
Скопировать
Теперь тебя будут преследовать неудачи и в итоге ты умрёшь!
Я тебя заколдовала!
Ты умрёшь!
You will go to ruin! Misfortune will befall you! You will die!
I have bewitched you!
You will die!
Скопировать
Идёмте, не дадим ей уйти!
Она заколдовала наши дома!
Ведьма!
Let's go, don't let her escape!
She's bewitched our houses!
The witch!
Скопировать
А тут... гостиные, сплетни, балы , тщеславие, ничтожество.
Вот зтот заколдованный круг, из которого я не могу выйти.
Что обо мне говорить
And we have nothing but salons, gossip, balls, vanity, nonentity.
The vicious circle I can't break free of.
That's enough talk about me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заколдованная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заколдованная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение