Перевод "зеленая" на английский

Русский
English
0 / 30
зеленаяvert green greens verdure greenery
Произношение зеленая

зеленая – 30 результатов перевода

Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
?
Я буду носить всё зелёное в день Святого Патрика?
?
?
I'll wear the green St. Patty's Day?
?
Скопировать
"Иду, размышляя, по росным лугам, по тропе луговой.
Дубы пропыленные, сосны зеленые над головой.
Куда убегает тропинка?
"l walk, dreaming afternoon paths.
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will the path lead to?
Скопировать
-Господи, как это скучно!
Мне никогда не нравился зеленый.
Но тебе он нравится?
-God, this is boring!
I never liked green.
But you like it?
Скопировать
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья
Свет был неярок.
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees.
The light was soft.
Скопировать
Видите?
Видите зеленый огонек?
Когда я на него смотрю, то становлюсь сонным.
See?
See the little green light?
When I look at that, I always feel sleepy.
Скопировать
Здравствуйте, господин Александр.
Это вы, которая с зелёными глазами?
Да.
Hello, Mr. Alexandre.
Is it you, green eyes?
Yes.
Скопировать
Я давно знаю тебя.
Помнишь, я дала тебе зеленое яблоко.
Они будут впору тебе.
I've know you for a long time.
Remember I gave you a green apple.
They should fit.
Скопировать
Спите хорошо.
Меня зовут Агата, и у меня глаза почти зелёные.
"Доводится до сведения гражданина
Sleep well.
My name is Agatha, and my eyes are almost green.
Hear, hear, it is brought to the attention of citizen
Скопировать
Агата.
У которой почти зелёные глаза?
Да.
Agatha.
With the almost green eyes?
Yes.
Скопировать
И не вздыхай, а ешь!
Ты вся зелёная. Что с тобой?
Ничего.
Don't sigh and eat!
You look all green, what's wrong with you?
Nothing.
Скопировать
Климатический контроль - мостику.
Все системы - зеленый.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Environmental control to bridge.
All systems show green.
You've been most restrained since we left Organia.
Скопировать
Воспоминания о вашей прекрасной Земле.
Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
Вы знаете Землю?
The memories you bring of your lush and beautiful Earth.
Green fields and blue skies, the simple shepherds and their flocks. You know of Earth?
You've been there?
Скопировать
Здесь только цветы и никаких деревьев!
Кругом зеленые деревья и благоухающие цветы.
Ты начинаешь быть занозой в заднице.
There are flowers but no trees!
Yes, there are flowers and trees.
You're starting to be a pain in the ass.
Скопировать
Все люки и вентили задраены.
Все лампы светят зеленым.
Сэр!
All hatches and vents secure.
All lights on the board show green.
Sir!
Скопировать
Мистер Спок, почему вы не мертвы?
Это из-за его зеленой крови.
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Mr. Spock, why aren't you dead?
It's that green blood of his.
My haemoglobin is based on copper, not iron.
Скопировать
Именно поэтому я решил устроить ловушку лично.
Капитан в моей зеленой крови так мало гемоглобина что существо не может мне сильно навредить.
Поэтому мне кажется логичным--
That's exactly why I've decided to set the trap myself.
Captain, there is so little haemoglobin in my green blood, the creature could not harm me extensively.
It therefore seems logical for me to be the one...
Скопировать
Однако, я не могу отрицать, что вы здесь, с этим кораблем.
Я никогда не верил в зеленых человечков.
И я.
However, I can't deny the fact that you are here, with this ship.
I never have believed in little green men.
Neither have I.
Скопировать
И я придумаю еще, если не начнете говорить.
Правда в том, что я - зеленый человечек с Альфа Центавра, красивое место.
Вам надо съездить. Я запру вас на 200 лет.
And I can think up lots more - if you don't start talking. - All right, colonel.
The truth is, I'm a little green man from Alpha Centauri, a beautiful place. You ought to see it.
I am going to lock you up for 200 years.
Скопировать
Если будем осторожней, обойдемся без неприятностей.
Я хотел бы прогуляться по саду с зелеными листьями и травой.
Погуляем мы, Скотти, а вы занимайтесь капсулами.
If we're a little more careful, we shouldn't run into any more trouble.
I could do with a nice walk in a garden with green leaves and grass.
We'll do the walking, Scotty. You get on the antimatter pod.
Скопировать
А в остальном я в порядке.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Что вы пытались сделать?
Other than that, I am quite well.
If your blood were red instead of green, you wouldn't have an upset stomach.
Just what do you think you were trying to do?
Скопировать
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
"... и закрыть красный возвратный вентиль."
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
"Open green intake valve..."
"...and close red return valve."
Скопировать
"... и закрыть красный возвратный вентиль."
"И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль. "
"Залейте ведро воды." Ведро воды.
"...and close red return valve."
"And open green supply valve and close red supply valve."
"Throw in a bucket of water." A bucket of water.
Скопировать
Жалуешься в столь прекрасное утро?
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Complaining on a fine morning like this?
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Скопировать
- Какого цвета деревья?
- Зеленого!
- Какого цвета они были в прошлом году?
-What color are the trees?
-Green!
-What color were they last year?
Скопировать
- Какого цвета они были в прошлом году?
- Зеленого!
- А в следующем году?
-What color were they last year?
-Green!
-And next year?
Скопировать
- А в следующем году?
- Зеленого!
Какая скука!
-And next year?
-Green!
It's a bore
Скопировать
Какой красивый.
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
How beautiful.
Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Скопировать
Сейчас 1:16! Твои часы спешат. Сейчас 1:08.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было
Она уже должна быть здесь. Ты это уже говорил.
Better check your watch because it's 1:08. 1:08.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1:30 was pretty dim.
She should be here by now.
Скопировать
Ведь эта война ещё продолжается, понимаете?
За воротами лагеря я выброшу к чёрту этот мундир, и накакая сила не заставит меня одеться в зелёное.
Это наша часть стола, пан поручик.
Do not you understand that the war still continues?
I take off this uniform once you leave the camp ... and nothing will make me wear it again.
This is our next the table, Lieutenant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зеленая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зеленая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение