Перевод "незначительно" на английский

Русский
English
0 / 30
незначительноinsignificance slight small negligible unimportant
Произношение незначительно

незначительно – 30 результатов перевода

Поклянитесь мне своими обетами Богу, что это правда... Тогда я Вам поверю.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Это непозволительно.
Swear to me by your vows to God that it is true... and I will believe you.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
I am not allowed to.
Скопировать
Как он выглядит?
Глупо и незначительно.
Я хочу с ним встретиться.
What´s he like?
Dull, insignificant.
I want to meet him.
Скопировать
Не прошло и часа, как начался эффект.
К счастью, эффект был незначительным и Шелли позже отпустили.
- Несколько слов, пожалуйста? - Неужели это был ЛСД?
It didn't take long for them to feel its effect.
Fortunately, the effects were mild and Shelley was released later.
Was it really LSD?
Скопировать
- Да, сэр.
Капитан, мне доложили, что потери были незначительными.
Инженеры доложили, что двигатели искривления не работают.
- Yes, sir.
Captain, casualty reports indicate only minor injuries.
Engineering reports warp engines non-operational.
Скопировать
Вспомни все детали.
Даже самые незначительные.
Кажется, я видел какую-то женщину.
Take your time.
I want every detail, no matter how insignificant.
I think I saw a woman.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 1514.0.
Повреждения корабля незначительны.
Но следующее решение, главное.
Captain's log, stardate 1514.0:
The cube has been destroyed.
Ship's damage, minor. But my next decision, major.
Скопировать
Ну, скажем так:
Я чувствую себя очень мелким и незначительным.
Я не уверен в будущем.
Put it this way:
I feel very low in myself.
I can't see much in the future.
Скопировать
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот
У нас есть группа для выполнения этой задачи.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness.
So, this innocent, unnecessary man, who is so like any one of us, only without a pistol, this... worm can be saved by us.
We've got a group to perform this task.
Скопировать
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию
Товарищи, мы должны объединиться!
trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
One petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from exploiting us.
Comrades, we must unite! .
Скопировать
Минимальные.
Незначительные.
Я не ученый, мистер Стивенс, но я считаю, что в это трудно поверить.
Minimal.
Negligible.
I'm no scientist, Mr Stevens, but I find that somewhat difficult to believe.
Скопировать
Через день-другой я сообщу вам о результатах моих хлопот.
Комиссионные я беру крайне незначительны. Они вас никак не обидят.
Я буду вам очень признательна.
In a day or two I'll drop by and inform you about the results.
The commissions which I take, are very small and won't offend you.
I'll be very grateful to you.
Скопировать
Отлично.
Ровный, неровный, это значит, незначительный и червеобразный.
Больше нет необходимости обследовать больного.
Excellent.
Even, uneven, that is, evanescent and vermiform.
There's no need to examine the patient further.
Скопировать
Нет, нет.
Нет, это только незначительный технический дефект.
Мы скоро всё правильно приладим.
No, no.
No, it's just a minor technical fault.
We'll soon put that right.
Скопировать
Тот, что произнес "ну что?" - это и есть месье Ритон.
Работа на гестапо, о которой упомянул комиссар Вердье, была лишь незначительным эпизодом в жизни Ритона
А вот этого молчуна зовут Жо.
The one who just said "and so", it's Riton.
By describing him as a former from the Gestapo, Verdier was just citing an insignificant event.
The one who didn't talk is called Jo.
Скопировать
?
И есть такие незначительные?
?
?
There are those inconsequential?
?
Скопировать
Не совсем.
Незначительное сходство вот здесь.
Я не знаю никого похожего.
Not really.
A slight resemblance, here.
I don´t know anyone like that.
Скопировать
Ну что же, мне пора идти.
Если вы вспомните даже незначительную деталь - позвоните мне. - Какую деталь?
- Любую, Вам виднее.
Good, I am leaving.
If you remember anything, a detail, please, let me know.
- What detail? - I don't know.
Скопировать
Я не люблю "бурбон", но Роза хотела, чтобы он всегда был здесь, в комнате.
Можно ли с помощью этих деталей, этих незначительных вещей объяснить... понять вместе.
Вместе?
I don`t like it, but Rose always wanted it around.
l`ve often wondered... if by these details... by certain unimportant things... one can explain... understand together.
Together?
Скопировать
Нет.
Если это так, мы бы знали о незначительных извержениях время от времени.
Но вся эта работа была для дозаправки их флота, но как?
No.
If so we'd have been aware of it from the minor eruptions we have from time to time.
But this whole operation was to refuel their fleet, but how?
Скопировать
Скажите, как вы поможете мне, если сами с трудом сводите концы с концами?
Не думай о таких незначительных вещах.
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих.
Tell me, how will you support me, if you can't even get by yourself?
Do not think about those trivial things.
What matters is our friendship, ...which has always been a pure and unconditioned feeling for us.
Скопировать
На этот раз схема пять.
О, какая-то незначительная электрическая проблема.
Включи схему.
It's in circuit five this time.
Oh, some insignificant electrical matter.
Switch on the circuit.
Скопировать
- Что вы делали?
Просто мелкий ремонт - незначительный мелкий ремонт.
У нас ошибки в видеосхемах.
- What were you doing?
Just minor repairs - silly little minor repairs.
We had a fault in the video circuits.
Скопировать
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
В большинстве своем поломки были незначительными но шесть недель назад дело пошло по-другому.
В Мире Рима количество отказов стало расти удваиваясь каждую неделю.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
The majority of the breakdowns were minor or peripheral until about six weeks ago.
Then Roman World had a rise in breakdown rate which doubled in a week.
Скопировать
Вы не понимаете, какой вы нанесете ущерб?
Эта примитивная планета и ее дела незначительны.
Это типично сонтаранское отношение.
Don't you realise the harm that you'll cause?
This primitive planet and its affairs are of no importance.
That's a typically Sontaran attitude.
Скопировать
- Продолжайте.
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь, ...а не был сослан
Он может устроить нас на работу здесь или где-то поблизости?
- Yes, go ahead.
- For very little money he can arrange for certain people to stay here instead of being sent to a work camp or one of the islands.
Can he get us a job here?
Скопировать
Ограничимся тем, что Англия и Пруссия были союзниками и вели войну с Францией, Швецией, Россией и Австрией.
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю
Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
Let it suffice to say, that England and Prussia were allies and at war against France, Sweden, Russia and Austria.
Barry's first taste of battle was only a skirmish against a rearguard of Frenchmen who occupied an orchard beside a road down which the English main force wished to pass.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part.
Скопировать
И чем же тогда вы, парни, занимались?
Всякими незначительными делами... Делами...
Делами, в которых было немного остроумия.
Nickel-and-dime stuff. Stuff.
Stuff with a little wit attached to it.
You mean, when you sent out on Muskie's stationery that...
Скопировать
Он достал Йирсу и Софи для маленькой поездки.
Но после незначительной аварии Софи и Йирса вернулись работать.
Какая грязь!
he brought Yrsa and Soffy out for a little ride.
But after a minor accident on the road, Soffy and Yrsa went to work.
What filth!
Скопировать
Я проверил составленный капитаном план маршрута, и он действительно лежал вблизи границы.
Одной незначительной ошибки в навигации хватило бы, чтобы корабль угодил в самое пекло сражения.
Но зачем снимать маскировку прямо перед носом у "Дефаента"?
I checked the flight plan the Captain filed and the projected course was near the border.
It would have taken only a very slight error in navigation for the ship to stray into the fight.
But why did he drop his cloak right in front of the Defiant?
Скопировать
Огонь.
Мы нанесли им незначительный ущерб.
Они повторили этом маневр несколько раз, поднимая и снимая маскировку, и коммандер Ворф решил, что нашел последовательность.
Fire.
We damaged them but not much.
We'd seen them do this cloak- and-run maneuver a few times and Commander Worf thought he saw a pattern.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незначительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незначительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение