Перевод "обозрение" на английский

Русский
English
0 / 30
обозрениеrevue commentary review viewing surveying
Произношение обозрение

обозрение – 30 результатов перевода

Кто это? "Зима наших смут."
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
- Как я вас узнаю?
"Now is the winter of our discontent."
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
- How will I know you?
Скопировать
Я занята.
Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Ньюсуик.
You're cute. I'm busy.
Get a copy of Time magazine and I think I'll take Commentary and the Saturday Review.
let's see, Newsweek.
Скопировать
Вокруг нее – Япония...
Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его огромным колесом обозрения
Токио, 11 октября:
And Japan is all around her.
Visitors to Tokyo for the Games don't forget the Dreamland Fun Park. The big wheel and other sensations. Its picturesque European village.
Tokyo, 11 October.
Скопировать
"Воскресный полдень с интересными людьми", Ричард Кокс.
"Воскрeсное обозрение", Майкл Бронсон.
"В воскресный полдень пред камерой", Гарри Маркс.
Sunday Afternoon News Makers, Richard Cox, ;
Sunday Afternoon Review, Michael Bronson;
Sunday Afternoon Hot Seat, Harry Marx, ;
Скопировать
1969.
Обозрение "Советская Эстония"
Сколько "Весен" мы уже видели?
1969.
Cinema chronicle, "Soviet Estonia"
How many "Springs" have we seen already?
Скопировать
Мы сразу договорились, НО Я ДОЛЖЕН бЫП НЗЩЭЯГЗТЬСЯ, КАК ТОЛЬКО МОГ.
Обозрение "Советская Эстония"
Ребята, я выстрелю по-новому.
We made up at once, but it really took a huge effort from me.
1969 Chronicle "Soviet Estonia"
I figured out a new way to shoot the gun.
Скопировать
Ты могла бы носить юбки подлиннее?
Совсем необязательно выставлять себя на всеобщее обозрение.
- Джону так нравится.
You could wear long skirts.
You don't have to show your thighs to the world.
John likes it.
Скопировать
В такую жару они быстро сгниют.
Про тело и голову, что выставили на всеобщее обозрение.
И надпись: Сэйдзиро Хонма, ронин из Этиго.
They will probably rot fast in this heat.
The head and body exposed for public viewing.
The sign said 'Honma of Echigo'.
Скопировать
'ороший вид на береговую линию.
" отличный план расположени€ лодок дл€ обозрени€ фейерверка и, разумеетс€, самого представлени€.
ƒумаю, нам все же следовало нан€ть профессиональных воднолыжников.
A good view of the shoreline.
And there's an excellent viewing position for the fireworks display and, of course, the aquacade.
I think we should've held out for the professional water-skiers.
Скопировать
У них наверное первое свидание.
Он вероятно ответил на объявление в Нью Йоркском книжном обозрении.
Академик около 30 лет желает встретить женщину интересующуюся Моцартом, Джеймсом Джойс и садомазохизмом.
They're probably on their first date.
Probably met by answering an ad in the New York Review of Books.
"Thirtyish academic wishes to meet woman... who's interested in Mozart, James Joyce and sodomy."
Скопировать
Каждый, кто был в сражении, может в этом узнать себя, но большинство из нас и не подумает признать это.
Нужна храбрость, чтобы посмотреть внутрь себя, и еще большая храбрость, чтобы написать это на обозрение
Я горжусь тобой, сынок.
Anyone who's been in battle would recognize himself in this but most of us wouldn't care to admit it.
It takes courage to look inside yourself and even more courage to write it for other people to see.
I'm proud of you, son.
Скопировать
У меня в Нью-йорке тоже мансарда.
Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате.
А что это у нас здесь?
Ha ha ha. I have a loft in New York.
Although, I must say, The bathroom wasn't completely exposed... to the entire room.
Ah, what have we here?
Скопировать
Спасибо за внимание.
Увидимся в следующее воскресенье в Спортивном Обозрении.
О, да.
Τhank you for joining us.
Look forward to seeing you next Sunday on Τhe Sports Machine. Have a good week.
Oh, yeah.
Скопировать
- ТАСС сообщает: "Более 10.000 человек устроили мирную демонстрацию"
- Франкфуртское же обозрение пишет: "8.000 пртестующих против атомной энергии" - А Ганноверское обозрение
"Почти 5.000 демонстрантов, ...многие из которых – агрессивно настроенные радикалы из автономных организаций"
'Taz' has '10,000 peaceful demonstrators. '
'Frankfurter Rundschau', reports '8,000 organized against atomic power. ' but 'Hannoversche Rundschau':
'under 5,000 demonstrators many of them violent radicals. '
Скопировать
- Красота.
Смотри, колесо обозрения!
- Посмотри на кабинки!
-Beautiful.
Look, a ferris wheel!
-Look at the swings!
Скопировать
Он крупнейший распространитель и писатель... литературы о Власти Белых в Лос-Анджелесе.
Он поддерживает банды скинхедов, он пишет обозрения... и в то же время он пишет расистские листовки.
-У нас есть что-нибудь на него?
He's the biggest distributor and writer... of White Power literature and videos in L.A. County.
He promotes White Power bands, he writes reviews... and in his spare time, this guy even writes hate columns.
-Does he have a record? -He's pretty clean.
Скопировать
Не могу в это поверить!
Выставляете меня на обозрение как проклятую наложницу!
Можешь отплатить ему тем же.
I don't believe it!
Putting me on display, like a bloody concubine!
Well, you get a turn too.
Скопировать
- Закрой дверь.
Каждый член Юридического обозрения готовит их.
Это как статья. Я знаю, что это.
- Close the door.
Every member of Law Review has to prepare an unsigned note.
I know what it is.
Скопировать
- Это отличное имя.
Редактор Юридического обозрения Гарварда.
Я сказал, что он был деканом Школы права Гарварда.
- It's a good name.
- Phillips Exeter, Rhodes scholar Harvard Law Review editor.
He was dean of Harvard Law School.
Скопировать
Это против всего, во что я верю.
Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении?
Остаться было бы большим позором.
It is against everything I believe.
You'd rather go back and live in a cage on public display?
To stay would be a greater dishonour.
Скопировать
Тревога.
Охрана и бригада врачей срочно в зал обозрения.
Мостик, поднять щиты.
Security alert.
Medical team to the observation lounge.
Bridge, raise shields.
Скопировать
Да!
Пожалуй вы обвините меня в том: что я не смазал колесо обозрения.
В свете случившегося должен сказать вам следующее:
Yeah.
Next you'll be laying a guilt-trip on me for not oiling that Ferris wheel.
In the, uh, spirit of the occasion, I must tell you what I think.
Скопировать
Огромный. Как минимум, полмили в ширину.
Остров похож на корабль - все живут в маленьких каютах и лишь изредка выходят на палубы обозрения.
Господа погружены в созерцание вселенной.
Perhaps you wish to rest before the "End of the World" Ball tonight?
Tom. Breakfast. Tom!
You will not leave the table until you eat something.
Скопировать
Я не знаю...
Вы не могли бы немного рассказать нам о партитуре, впервые предоставленной нам на обозрение?
Это первая часть... концерта, написанного Патрисом для Европейского Союза.
I don't know.
Can you tell us something... about this score, shown here for the very first time?
It's the first part of a major concerto Patrice composed... commissioned by the European Council.
Скопировать
Заходите к нам, парижане.
Колесо обозрения - это острые ощущения.
Спешите-спешите.
Come to us, Parisians.
Ferris' wheel, it's a thrill.
Hurry up.
Скопировать
- Перестань.
Колесо обозрения, стена смерти и она - всё продаю!
- Отлично. - Всё! Успокойся!
Tell me!
The big wheel, the wall of death, and her too...
Sell it, and I won't have to see your ugly mug!
Скопировать
Заходите к нам, парижане.
Колесо обозрения - это острые ощущения.
Первый круг - чтобы познакомиться, второй - чтобы влюбиться, а третий - всё начать сначала.
Look at this, Parisians.
Ferris' wheel, what a thrill!
First round, to get to know, second, to fall in love, and the third is to start all over again.
Скопировать
Париж, мы уже здесь, мы пришли завоевать тебя.
Колесо обозрения - неповторимые впечатления.
Входите.
Paris, we're here, don't worry! The big wheel, big thrills.
C'mon all you Parisians, big wheel, big thrills!
Come in.
Скопировать
Похоже на на S/M клуб".
Список имён жертвователей выставлен на всеобщее обозрение.
Благотворительность - то, что позволяет равнодушным казаться заботливыми. Это ужасно для тех, кто зависит от этого.
The place is like an SM club".
This hospice has been built by charity, the names of the donors displayed for all to see.
Charity has allowed the uncaring to appear to care and is terrible for those dependent on it.
Скопировать
Но Эвзоны проходят и боевую подготовку, поэтому они хорошие солдаты.
Не только Эвзоны тут на всеобщем обозрении.
- Как ты ? !
But the Evzones are trained in their units Before coming here in battle fighting, So they are also good soldiers.
As it happens, it's not only the Evzones Who are on display.
- How are you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обозрение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обозрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение