Перевод "обозримый" на английский
обозримый
→
visible
Произношение обозримый
обозримый – 30 результатов перевода
- Ну, если... Знаете, я действительно переживаю за Тони. Святой отец, ему абсолютно похую.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
- Well, if-- you know, as i was saying, my real concern for tony-- father, he doesn't give a flying fuck.
You know it and i know it-- at least for the foreseeable future.
Then that's even a bigger reason to-- he's a sinner, father.
Скопировать
В этой связи он подчеркивает... мы обсуждали это с ним вчера.
Он заявляет, что готов полностью отказаться от заграничных гастролей, и в обозримом будущем не выезжать
Как видите, намерения у Маркуса самые серьёзные.
To give emphasis to this, he says... We talked about this yesterday.
He indicated that he'll refuse all international engagements, and stay in Sweden for the foreseeable future.
You see, Markus is completely serious about this.
Скопировать
Он собирается жениться,.. и хотел бы знать, смогу ли я приехать на свадьбу в сентябре.
Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
Подумай сколько преимуществ в этой прекрасной стране, Дживс.
He's getting married and wonders if I'll be in England in September.
Most unlikely. I have no intention of returning in the near future.
If at all. Think of the advantages of this wonderful country.
Скопировать
- Вы занимаетесь контрабандой оружия?
Я заплачу латиной и в самом обозримом будущем мне понадобятся регулярные поставки.
Вы непохожи на других вулканцев, правда ведь?
- You're a gun runner?
I will pay in latinum and need a continuous supply for the foreseeable future.
You're not like other Vulcans, are you?
Скопировать
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
И хотя может показаться, что мы в отчаянном положении, в обозримом будущем мы будем поступать точно так
Вот как!
If I did, I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine for more years than you can count.
And desperate though we may seem, will probably continue to do so in the foreseeable future.
Indeed.
Скопировать
И будучи томим страстью, я почти согласился но потом вспомнил твой совет и сказал, что не откажусь от хорошего доктора.
На что Марис ответила, что теперь мне придётся отказаться от всего хорошего в обозримом будущем.
И ушла.
So tremulous with desire was I that I almost relented, but then I remembered your advice, Frasier, and I said I wouldn't fire him.
So Maris told me I wouldn't be firing anything else in the foreseeable future.
And she left.
Скопировать
Я никуда не иду.
Джонни, мы должны оставаться здесь в обозримом будущем.
Я знаю. Но в прошлый раз ты, кажется, использовал слово "неделя".
I don't go anywhere.
Johnny, it's imperative that we stay inside for the foreseeable future.
I know, I know, but when you said that last time, my brain heard "a week."
Скопировать
Я подумала - не вернуться ли мне на работу?
Сейчас или в обозримом будущем?
Скоро.
I thought,uh,it'd be a good idea for me to go back to work.
Now or at some point down the line?
Soon.
Скопировать
ћолоток.
— тем количеством метиламина, что мы раздобыли вчера, мы сможем делать по 4,5 фунта в неделю в... в обозримом
ак долго это будет продолжатьс€?
Right on.
With the amount of methylamine that we got last night, we could make 4½ pounds a week for... well, for the foreseeable future.
How long is that going to be?
Скопировать
И я знаю, что прошёл слух о сокращении, поэтому я пришел сюда, чтобы всех успокоить... всё это неправда.
Никаких сокращений в обозримом будущем не планируется.
Желаю всем хорошо отдохнуть, и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке.
And I'm aware that there have been rumors about layoffs and such, And I just wanted to come down here myself and assure everyone... There's no truth to them.
There will be no staff cutbacks in the foreseeable future.
So,happy holidays, And let's get back to work putting out the best newspaper in america.
Скопировать
Значит, дедуля и правда ни в чем не виноват?
Ну, в ОБОЗРИМОМ будущем, да.
Не знаю, кстати, почему ЭТИ обвинения сняли, но факт есть факт.
So Pop-Pop is definitely innocent, huh?
No, not by a long shot... but they have dropped all the charges, and not just the Iraq ones.
I don't know why they dropped them, but they did.
Скопировать
- Знаете, Крис, я и не предполагал, что Вы- новичок.
Вы очень славный. ...Но не рассчитывайте, что я доверю Вам распоряжаться своим фондом в обозримом будущем
...Расслабьтесь. И наслаждайтесь игрой.
You know, I didn't have any notion that you were new there.
I like you, but there's not a chance I'm gonna let you direct our fund.
So, you know, come on, relax.
Скопировать
Но... мы дадим понять этим придуркам... что если они переместятся в эти районы... вдали от густонаселенных улиц... вдали от торговых районов, вдали от школ... если он заберут с собой дерьмо... они смогут заниматься своими делами безо всякого вмешательства с нашей стороны.
В Западном округе объявляется политика невмешательства... на все обозримое будущее.
Чушь собачья, да ни за что.
But... we let these knuckleheads know that if they move to these areas... away from the residential streets away from commercial areas, away from schools... if they take their shit down the road they go about their business without any interference from us.
It's going to be hands-off in the Western District for the foreseeable future.
Bullshit, man, no fuckin' way.
Скопировать
Смертельные случаи будут измеряться в сотнях миллионов и даже в миллиардах.
развития для бедных частей Юго-Восточной Азии, и никакого восстановления мировой экономики - когда-либо в обозримом
Поэтому, важно разоблачить и бороться с псевдонаучным мошенничеством глобального потепления.
The deaths will be measured in the hundreds of millions and indeed in the billions.
Just the idea of global warming means that there'll be no development for Africa, no development for the poorer parts of Southeast Asia, and no world economic recovery of any kind, ever, in our entire lifetime.
So, it's important to expose and fight the pseudoscientific fraud of global warming.
Скопировать
О, если бы это было так.
К несчастью, так как я привязан к Земле на все обозримое будущее,
Мне надо найти место более гостеприимное чем жестокие улицы Пасадены, такое как...
Oh, if that were only true.
Unfortunately, as I'm earthbound for the foreseeable future,
I need to find a location that's more hospitable than the mean streets of Pasadena, like...
Скопировать
Скопление Девы из 2000 галактик это только очень малая капля в океане галактик.
Сейчас Хаббл вглядывается вглубь маленького района неба проникая сквозь время в самый край обозримой
Чем дальше мы путешествуем назад во времени, тем более бесформенными и менее развитыми представляются галактики.
Virgo's collection of 2000... is but a small drop in an ocean of galaxies.
Hubble is now peering deeply into a tiny region of the sky... looking back across time towards the very edge of the observable universe.
The further back we travel in time... the more misshapen and less developed the galaxies appear.
Скопировать
Ну, это как-то неудобно.
Как я понял, она намерена остаться в деревне в обозримом будущем.
Будущее никому не известно, доктор.
Will that not be awkward?
I gather she's planning to stay in the village for the foreseeable future.
No one can foresee the future, Doctor.
Скопировать
Принято к сведению.
во что не переросло, вы должны знать, что любые формы физического контакта вплоть до совокупления, в обозримом
Могу я угостить вас чем-нибудь?
Noted.
Now, before this goes any further, you should know that all forms of physical contact up to and including coitus are off the table.
May I buy you a beverage?
Скопировать
Совершая подобное погружение, вы как бы отправляетесь в космос, оставаясь при этом на Земле.
Я едва ли полечу в космос в обозримом будущем, поэтому не стану упускать такой шанс.
Увидимся через 88 часов.
That has got to be the closest thing to going into space that you can do.
And, given that I'm not going to go into space any time soon, I think it's the next best thing.
See you in eight hours.
Скопировать
Пока что, я лишь интересуюсь сроками.
Он будет жить в обозримом будущем, так?
По всей видимости, пару лет минимум, если не брать в расчёт Божью волю и мужиков с топорами.
For now, I'm simply interested in time frame.
He will live for the foreseeable future, yes?
Foreseeable. Couple years at least, barring acts of God and men with axes.
Скопировать
Соглашайтесь, или будете в бегах
– в обозримом будущем.
– Нет!
Listen, or remain at-large fugitives
- for the foreseeable future.
- Uh-oh.
Скопировать
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу. Я уже взял очень выгодный кредит для того, чтобы превратить эту дыру в мышеловку для туристов!
Лей на нас еду 3 раза в день, каждый день в обозримом будущем!
И через месяц на наш с тобой родной остров потянутся туристические круизы, и все вокруг, во всём мире полюбят твое изобретение.
You keep making it rain the snackadoos weather-girl provides free advertising I have taken out a very high-interest loan to convert this Podunk town into a tourist food-topia.
All you have to do is make it rain food three meals a day every day for the foreseeable future and in 30 days we hold a grand reopening of the island as a must-see cruise destination.
And everyone, everywhere is going to love your invention.
Скопировать
Галактики дрейфуют бесконечно.
На нашем корабле воображения мы на полпути к краю обозримой вселенной.
В первом из наших путешествий мы взглянем на вселенную глазами науки.
But we will be careful to distinguish speculation from fact.
The cosmos is full beyond measure of elegant truths of exquisite interrelationships of the awesome machinery of nature.
On this shore, we have learned most of what we know. Recently, we've waded a little way out maybe ankle-deep, and the water seems inviting.
Скопировать
Думаю, они достаточно умны, чтобы это понять.
заверила его, что необходимость вылечить близкого человека только усилит мою преданность его организации в обозримом
Ты, правда, думаешь, что они там, за стеной?
I'm sure they're smart enough to realise that.
And if I could talk to the CEO I'd assure him the treatment my partner needs will only deepen my commitment to his organisation for years to come.
You really think he's behind there?
Скопировать
Боюсь, это будет последним на какое-то время.
Я прикрываю эту сторону моих операций на обозримое будущее.
Неприятности?
Afraid this'll be the last for a while.
I'm closing down this side of my operation for the foreseeable future.
Trouble?
Скопировать
То есть, вьl утверждаете, что можете послать кого-то на 2000 лет назад, чтобьl снять Иисуса.
Не сегодня и даже не завтра, но в обозримом будущем.
И вьl не имеете к этому никакого отношения?
That is, you are saying that you can send someone to 2,000 years ago, to release Jesus.
Not today, not even tomorrow, but in the foreseeable future.
And you do not have to do with it?
Скопировать
Это не ответ - это просто вычурная фраза.
Нет, это фраза, с которой вы собираетесь начинать каждое предложение в обозримом будущем.
"Действуя в духе взаимных уступок и с помощью кое-каких сокращений в сфере обучения и логистики, в следующем году у нас не будет нехватки новобранцев."
That's not an answer; that's P.R. boiler plate.
No, that's the phrase that you're gonna preface every sentence with for the foreseeable future.
"In the spirit of shared sacrifice, with some reductions "in training and support, the next class of cadets can be full strength."
Скопировать
Я увижу его из-за стола.
Буду заниматься бумажной работой всё обозримое будущее.
То есть всегда.
I'll be seeing it from a desk.
I'm on administrative assignment for the foreseeable future.
That's forever.
Скопировать
Эм, что в короткий и непростительный период времени делал и я.
И, поскольку так сложилось, я не буду пытаться занять какой-либо пост в обозримом будущем.
Дэн.
Er, as for a brief and regrettable period of time did I.
And so it turns out I will not be seeking a front bench position in the foreseeable future.
Dan.
Скопировать
И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций.
Но мне кажется, что национальный пакет акций не имеет ценности в обозримом будущем, так что вот что я
Я предлагаю скупить оставшиеся акции и превратить банк в двигатель благополучия поддерживающий бизнес, в частности, малый бизнес, и повышающий занятость, особенно среди молодежи.
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding.
But it seems to me that the national shareholding is valueless for the foreseeable future, so here's what I'm going to do.
I propose to buy up the remaining shares and transform the bank into an engine of prosperity... ..promoting business, particularly small business, and generate employment, especially among young people.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обозримый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обозримый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
