Перевод "осветить" на английский
Произношение осветить
осветить – 30 результатов перевода
Мысли грустны: взгляни, приходят гости.
Освети улыбкой, как будто мы сегодня свадьбу празднуем.
- Замечательная работа.
See, your guests approach.
Address yourself to entertain them sprightly, and let's be red with mirth.
- Great job.
Скопировать
Сейчас?
Ты осветил свою позицию.
Разве не хочешь узнать мою?
Now?
Well, you laid out all your positions.
Don't you want to get acquainted with mine?
Скопировать
Мне нет необходимости охотиться за семейной трагедией для того, чтобы накопить свой материал, ты хищное маленькое дерьмо.
Я бы мог написать 12 романов о свете и тенях в этом баре.
Вот о чём ты делаешь свои заметки?
Look, I don't need to prey on a family tragedy for my material, you vulturous little hack.
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
That's what you're compiling your notes about?
Скопировать
Вот о чём ты делаешь свои заметки?
О свете и тенях в баре?
Я пытался помочь ему.
That's what you're compiling your notes about?
The light and shadows in the bar?
I was trying to help him.
Скопировать
- Конечно.
Я хочу, чтобы ты поехала на открытие нового стрипклуба и осветила его.
Но я лучше займусь кукурузным полем.
- Sure.
I want you to take a look at this big strip club exposé.
- I'd rather stick with the crop circle.
Скопировать
- Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей.
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о
- Не хотела бы я оказаться в вашей шкуре, если выяснится, что отец не он.
A judge has used the power of the court to further his own agenda.
If the light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has no integrity.
I wouldn't want to be you if he's not the father.
Скопировать
Кап, кап, кап, кап.
Кап, кап, кап, если небо в тучах, песня дождя хмурый день осветит.
Кап, кап, кап, под плакучей тучей музыка эта звучит и звучит.
Drip, drop Drip, drop
Drip, drip, drop When the sky is cloudy Your pretty music Can brighten the day
Drip, drip, drop When the sky is cloudy You come along with a song rightaway
Скопировать
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая что мы вместе.
Как я тоскую вспоминая о свете.
Когда свет был повсюду у нас были счастливые дни праздника света
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely, knowing that we are together.
How I miss the memories of light.
When light sounded in the distance, we had joyful light festivals.
Скопировать
По тропе ночной
Пока звёзды путь осветят мой
Мгла и сумрак
To the edge of night
Until the stars are all alight
Mist and shadow
Скопировать
Куен ничего не стоит.
Фары его автомобиля даже не смогут осветить бампер моей машины.
Я нажму на газ и он меня не догонит.
Kuen is nothing?
His headlights dare not shine on our bumper.
One touch of the gas and I beat him.
Скопировать
- Нам не нужно этого.
- Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
Что-нибудь отдаленно спектральное где-угодно получит сигнал.
- Won't have to.
This baby puts out enough juice to light up Ghost City.
Anything remotely spectral around here's about to get the tinglies.
Скопировать
Потому что я думаю... что это не сработает.
Невозможно осветить поединок.
Что еще есть?
Because I'm thinking that's not gonna work.
It's impossible to light duelling overs.
What else you got?
Скопировать
- "День, в котором... солнце освятит..."
Не освятит, а осветит.
- "Осветит..." - "И согреет..."
"The day when... the sun shone."
Not shone, shines.
- "Shines. The sun..." - "Warms..."
Скопировать
Не освятит, а осветит.
- "Осветит..." - "И согреет..."
"Землю."
Not shone, shines.
- "Shines. The sun..." - "Warms..."
"The earth.
Скопировать
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.
Бог есть добро, Бог есть любовь.
The Father is compassionate, and His rain falls upon the just and the unjust.
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is.
God is good, and God is love.
Скопировать
Не знает, что плетёт!
Жил старикан в Повете и не бывал нигде, что знает он о свете?
Известно хорошо мне, как особе светской, что надо в общество явиться не из детской.
Guess who it is?
A great emperor, but not of Russia. Tsars don't use tobacco!
A great man? In an ordinary coat? I thought all great men wore gold braid.
Скопировать
"И в ночи луна воссияет...
." - "осветит землю."
"И ночи, в которых не будет луны, наполнятся темнотой."
The nights that the moon shines, it..."
- "Brightens..." - " Brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
Скопировать
Отсчет пошел.
Через 90 минут, столб святого огня... осветит небо... чтобы показать всему миру... что мы говорим правду
Мы не свернем с нашего пути.
It is done.
In 90 minutes, a pillar of holy fire... will light up the skies... to show to the world... that we speak the truth.
We are set on our course.
Скопировать
-Командовал светом.
Когда прожекторы осветили вас, крики утихли, и вы смогли спокойно петь.
-Черт меня побери!
I was cueing down the lights.
That shuts up the audience so you can sing your ballad instead of having to scream it.
Hey, well, I'll be damned.
Скопировать
Принцип кино:
идти к свету... и осветить им нашу ночь.
Наша музыка.
The principle of moviemaking:
to go to the light... and shine it upon our night.
Our music.
Скопировать
Оппозиция зашевелилась и хочет нейтрализовать главного игрока.
Это стоит осветить.
У него в штате сотрудник наложил на себя руки.
The opposition is stirring to block a main player.
It's worth the coverage.
He had a member of staff who topped herself.
Скопировать
Нет, сохрани их для дня рождения малыша.
Пусть они осветят емужизнь.
Надеюсь, у него будут глаза, как эти свечки, какдве голубенькие свечки... На белом пироге.
- No. You ought to save them for baby's birthdays.
Oh, I hope candles are gonna glow in his life.
I hope his eyes are gonna be like candles... like two blue candles...
Скопировать
Как только Я подошла к барной стойке...
Зал осветился в синий цвет.
И они стали бросать свои деньги!
Did I get the other wings?
You give me a blue spot.
And then I'd start to give them the clincher.
Скопировать
спасибо тебе!
что тень страха осветила твое ясное лицо.
Воспоминания... почему они вернулись?
Grandmother, thank you!
I see that fear has darkened that once bright face of yours.
The memories... why have they come back?
Скопировать
Убил свою жену. Жестоко и хладнокровно.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра
Плохи наши дела.
Murdered his wife... fiendishly and in cold blood.
But even beyond this... I ask you to consider the arrogance of the man. Not content with his crime, he then proceeded to publish... in 463 newspapers... from Bangor, Maine, to Honolulu... each shocking detail of his murder plan.
It doesn't look good.
Скопировать
Надень что нибудь и пойдем вместе
Луна сегодня ночью словно испанский омлет осветим этот город
Нет, мне нужно закончить со счетами
Throw something on and come along.
There's a moon out tonight that looks just like a Spanish omelet. We'll paint the town.
No, I gotta get those invoices out.
Скопировать
Он начал передачу, сэр.
Осветите мостик.
Всем быть начеку.
It's begun transmitting, sir.
Flash the bridge.
Put all decks on the alert.
Скопировать
Ты, кретин!
Осветите это место!
Дельта три - группе. Он внизу.
You jerk!
Get a light up there!
Delta-three to ground- He's down
Скопировать
Держи это перед собой.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго.
- Вот поэтому я на флоте.
Keep that rod in front of you.
In air like this, the rotors will put out enough static electricity to light up Chicago.
That's why I joined the Navy.
Скопировать
- Пойдем, я покажу вам.
- Вот, Доктор, осветить путь к спальне.
- Спите спокойно.
- Come, I will show you.
- Here, Doctor, to light you to bed.
- Sleep well.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осветить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осветить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение