Перевод "оттолкнуть" на английский
Произношение оттолкнуть
оттолкнуть – 30 результатов перевода
Я даже не думала, что он заряжен.
Он не подчинился и я попыталась его оттолкнуть.
Я схватила его за кисть... и повернула ему... таким образом, что у него... дуло револьвера оказалось прямо у лица,
He was just waving it about - being dramatic.
I told him to get out of the way.
He wasn't any stronger than I was. I'd grabbed the hand... I'd turned... the revolver... towards him.
Скопировать
О, благородный брат!
Антоний развращенный мог оттолкнуть тебя. О, правда ли?
За ним я наблюдаю, и о его делах на крыльях ветра доносятся известия ко мне.
Good my lord!
My dear sister, the adulterous Antony has turned you off
I have eyes upon him, And his affairs come to me on the wind
Скопировать
Это лишь значит отбросить щит, который нас все равно не защищает.
Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут.
Это больно.
It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us.
To surrender yourself with the fear that you may be rejected.
That hurts.
Скопировать
Я думаю, вы фантазируете.
Возможно, доктор, но у нас хоть есть, от чего оттолкнуться.
Мистер Спок, пусть лейтенант Джотто соберет охранников и вооружит их фазерами два.
I still think you're imagining things.
You may be right, doctor, but at least there's something to go on.
Mr. Spock, have Lieutenant Commander Giotto assemble the security troops and arm them with phaser number two.
Скопировать
Неэффективно, сэр.
Нам не от чего там оттолкнуться. Капитан, на сканере 57 проявилась любопытная картина.
Давайте взглянем на это, м-р Спок.
Ineffective, captain. There doesn't seem to be anything to push against.
Captain, a most curious development on Scanner 57.
Let's all take a look at it, Mr. Spock. Screen on, captain.
Скопировать
Ты лжёшь!
Ты унижаешь себя, чтобы меня оттолкнуть.
Любовь Господа не может меня унизить.
You lie!
You'd rather lie to push me away...
My love for God doesn't let me lie.
Скопировать
Когда она выступает в школьной пьесе - не будь на совещании...
А когда она хочет оттолкнуть тебя... не позволяй ей.
На самом деле она не этого хочет.
When she has a dance recital, don't be in a meeting...
And when she tries to push you away, don't let her.
It's not what she really wants.
Скопировать
Эти люди за нас.
Изнасилования и грабежи оттолкнут от нас всех.
Потому Веллингтон и вздергивает их.
These people are on our side.
Raping and robbing will turn the whole population against us.
That's why Wellington strings 'em up.
Скопировать
- И ударил меня по носу.
Они пытались меня оттолкнуть от моей игры.
Все, конец.
-Popped me right in the nose!
-They tried to push me off my game!
-Okay, that's it. You're done.
Скопировать
Протестовала?
Пыталась оттолкнуть?
Да.
Protesting?
Trying to push you away?
Yes.
Скопировать
Верно?
Конечно, но мы не хотим её оттолкнуть.
Она вправе рассчитывать на наше понимание.
Correct?
- Of course, but we don't want... to push her away.
She has to know that we understand what she's exposed to.
Скопировать
А правда такова, ты не хочешь делить со мной своего сына.
и всячески стараешься меня оттолкнуть.
Ой. Вы только посмотрите на эту футболку.
The truth is, you can't stand sharing your son with me.
You're always pushing me away.
Oh, will you look at this shirt?
Скопировать
И потом близость к кладбищу и похоронам...
Хорошо, но ведь это должно было оттолкнуть Вас от проблемы смерти, дать вам некую дистанцию, а не делать
Нет, нет.
Surely not. After that you have the proximity of the cemetery and the funerals...
Good, but this should've helped to detach yourself from the problem of death, to give you some sort of distance, and not to become a central theme.
No, no.
Скопировать
Такие подонки охотятся сворой
Должно быть, она до крови расцарапала лицо и руку, когда пыталась оттолкнуть его
У нее начинают проявляться синяки
Such vermin hunt happiest in packs.
Perhaps she drew blood, clawed face or hand as she tried to force him away.
BERINGAR: She starts to bruise. - Mmm.
Скопировать
Твое первое свиданье за 25 лет важнее игры в карты с матерью.
Я пыталась его оттолкнуть, правда.
Пачку женских "Ларами".
Your first date in 25 years is more important than playing cards.
I tried to repel him, really.
Pack of Lady Laramies.
Скопировать
Если ломится, не смешно.
Нужно оттолкнуться от боли. Понимаете?
Меня спросили в Гарварде: "Что такое комедия?"
If it breaks, it's not.
You gotta get back from the pain.
A bunch of kids up at Harvard asked me, "What's comedy?"
Скопировать
ничего не было.
чтобы... оттолкнуть тебя.
Потому что я собирался попросить тебя жить со мной.
There was no job, no nothing.
I was just... saying that... to push you away from me.
Because I was going to ask you to live with me.
Скопировать
Потом кто-то ещё.
Я пыталась их оттолкнуть.
Говорила: "Пожалуйста, нет."
And then somebody else.
And I tried to push them off.
I said, "Please, no."
Скопировать
ДОЛГО СМЕЯЛИСЬ НАД ЕГО СМУЩЕНИЕМ А ПОТОМ ПРИНЯЛИСЬ НАПЕРЕБОЙ УХАЖИВАТЬ ЗА БЕЛОСНЕЖКОЙ
ОНИ СТАРАЛИСЬ ОТТОЛКНУТЬ ЗАМОК СУНДУКА
ГНОМ ПЛЯСУН ОТКРЫЛ ЕГО И УДИВЛЕННО ВСПЛЕСНУЛ РУКАМИ
Like this.
Bring it into focus.
...and strained together to break the padlock of the chest.
Скопировать
Как давно ты не обнимал меня вот так?
В 12 лет грудь начинает расти, чтобы оттолкнуть отца.
Но у меня грудь не выросла.
When was the last time you held me like this, in your arms?
The breasts that sprout when you are 12, they're to repel the father.
But mine didn't sprout.
Скопировать
Ничего!
Она может оттолкнуть меня, а потом лечь с первым почтальоном, который принесет телеграмму.
Так.
Nothing!
She rejects me and goes to bed with any postman that brings a telegram.
OK.
Скопировать
Теперь...
Это должно оттолкнуть любые барьеры!
Там.
Now then, ah...
That should repel any boarders!
It's there.
Скопировать
Ты сгущаешь краски.
Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее.
Мадлена!
You're not so bad as all that.
I can see death so near I want to reach out my arms and push it back.
Madeleine!
Скопировать
В своей "Истории нравов" Эдвард Фукс показал нам, как связывали обвинённых.
Двое палачей вёслами оттолкнут подозреваемую от берега, где у неё не будет поддержки.
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
In "History of Customs", Edward Fuchs shows us how the accused is tied up.
Two executioners use oars to move the accused in the water where she has no support.
If she floats, she will be pulled up and burned.
Скопировать
На другой день мы начали наше расследование обстоятельств убийства.
Но от чего оттолкнуться?
"Ниточек " пока было две:
The following day, we set out to solve Waxflatter's murder.
We had very little to go on.
We only had two clues:
Скопировать
Меня спросили в Гарварде: "Что такое комедия?"
Тут я пытаюсь обьяснить что значит оттолкнуться.
Я сказал: "Комедия, это трагедия плюс время."
A bunch of kids up at Harvard asked me, "What's comedy?"
This is what I'm trying to say about getting back from it.
I said, "Comedy is tragedy plus time."
Скопировать
Его маленькие ножки очень сильные.
Он может так оттолкнуться, что выпрыгнет.
- Как долго у тебя уже этот маленький дружок?
He's got strong little legs.
He could push this top right off.
- How long have you had the little guy?
Скопировать
Все надо превратить в спектакль, в драму.
Ты не мог оттолкнуть его...
Мягко.
EVERYTHING'S GOTTA BE A SPEC- TACLE, A DRAMA.
YOU COULDN'T HAVE PUSHED HIM...
SOFTLY.
Скопировать
Как и всегда.
К счастью, меня ты не можешь оттолкнуть.
Я на тебя запал.
IT ALWAYS IS.
LUCKILY, YOU CAN'T PUSH ME AWAY.
I'M ON TO YOU.
Скопировать
Извиняться? - Да.
Что6ы меня оттолкнуть.
Чтo проявила нетерпимость к моей совершенно нормальной реакции.
- You want me to apologize?
For trying to use Billy's meltdown and Connor's visit to push me away.
For being impatient with my very valid emotional response to each one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оттолкнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оттолкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
