Перевод "переселить" на английский

Русский
English
0 / 30
переселитьresettle move
Произношение переселить

переселить – 30 результатов перевода

С уважением отнестись к моей скорби.
- Ты из уважения переселилась ко мне?
- Это была квартира и моей сестры.
Respect my sorrow.
- You respect me, moving in here?
- It was my sister's place too.
Скопировать
Добро пожаловать в "Дэйли Плэнет", Лоис Лейн.
Если сыграешь партию правильно, переселишься в кабинет быстрее своей сестры.
Немного семейной конкуренции, чтобы оживить оба ваших пера, не повредит.
Welcome tothe Daily Planet, Lois Lane.
You play your cards right, you'll be out of this basement quicker than your cousin.
Nothing like a little family rivalry to keep the bullpen hopping.
Скопировать
В Индии, священные коровы бродили свободно, как воплощения душ.
Через тысячу лет они все пойдут на шашлык, а их души переселятся в бЕлок.
Ты не был Иисусом !
In India, sacred cows wandered freely as reincarnated souls.
In a thousand years, they'll be barbecued and their souls will be in squirrels.
You weren't Jesus!
Скопировать
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Скопировать
Это стюард какой-то дурак!
Француз и его жена пересели за другой стол.
Они отказались сидеть с представителем врага, оскорбили меня и ушли из-за стола.
This steward is an imbecile.
The French lady and her husband at the next table were placed again.
They objected to eating with what they call the enemy, insulted me and moved.
Скопировать
-Я даже почти никого не знаю с таким опытом.
Мне пора переселиться на тот чердак.
Мы можем его украсить!
-Nearly no one I know does.
And you're right. lt's time I moved into that attic.
We can decorate.
Скопировать
Можно приходить на работу в пижаме.
Прости, я переселился к Киту и не знаю, где половина моих вещей.
Что?
Wear pajamas to work?
Sorry. I Iive at Keith's now. I don't know where half my stuff is.
What?
Скопировать
Поэтому там их 2.
Итак, они сели на первый лифт, затем пересели на второй, который оочень быстр, как ракета.
"О, боже.
They had to build two.
So he got on the first elevator and then on the second elevator that's as fast as a space rocket, and they got to the top of the Empire State building and the Little Mermaid was looking down and she said
"Oh, my God.
Скопировать
- Мам, это я! "Никогда не встречал мою маму, пока мне не исполнилось 15 лет.
Социальная служба переселила меня сюда, когда папу посадили за мошенничество.
Хотя он, скорей, был друг, чем отец. Растил он меня по-своему: таскал по своим делам.
I was moved down here by the Social when my father was locked up for fraud.
Well, he was more like my friend than a father, taking me out on the circuit bringing me up his way, you know?
In Cardiff, my mother had always worked from home, which I always just accepted when we lived together, but now when I go and see her, it kills me to see how she gets used, man.
Скопировать
От них как раз ушел пианист.
Переселился в Европу и освободил место мне.
И я играл у Арсенио 4 года.
He'd had a pianist who'd left
He'd gone to Europe
I played in Arsenio's band for about four years
Скопировать
Почему?
Я пересела, на другую сторону стола.
А потом он тоже почувствовал сквозняк и пересел ко мне.
How so?
Well, I switched over to the other side of the table.
Then he started to feel the same draft and came over to my side.
Скопировать
Я пересела, на другую сторону стола.
А потом он тоже почувствовал сквозняк и пересел ко мне.
- Но мы, же сквозняк придумали.
Well, I switched over to the other side of the table.
Then he started to feel the same draft and came over to my side.
- But we made up the draft.
Скопировать
Там меня ждал Кэл МакКаффри.
Я пересела на другой автомобиль, пока они не появились.
- Ты в порядке?
Cal McCaffrey was waiting for me.
I switched cars before they turned up.
- Are you OK?
Скопировать
Слушай, Боб.
Может, я смогу переселить тебя, по доброй памяти.
Нет, я не могу так поступить со своей семьёй.
Listen, Bob.
Maybe I could relocate you, you know, for old times' sake.
I can't do that to my family.
Скопировать
Знаешь что, Джефф? Скажи ребятам, что они могут расслабиться и отдохнуть.
-Хорошо, босс, но сначала я переселю тебя в новый дом.
-Смотри, какой огромный кокос!
Tell you what, Jeff, tell the boys they can go ahead and start their vacation right now.
All right, boss. Once I get you inside.
Look at that huge coconut tree!
Скопировать
Почему?
Потому что, если мы не достигнем своего рода соглашения, Вас переселят.
Переместят.
- Why?
Because if we don't come to some sort of agreement, 'uman Zo... relocate you.
Relocate.
Скопировать
-Так как дела у Люси?
Она переселилась в клинику.
-Когда она переехала?
- So how's Lucy?
Actually, she's living at the institute.
- When did that happen?
Скопировать
Сестра Барндоллар.
Сестра Барндоллар, дух переселился в исследовательский отдел?
Да, дух вселился в нее.
Sister Barndollar.
Sister Barndollar, has the spirit moved the research department?
Ah. The spirits moved her, all right.
Скопировать
Этот толстяк-водитель прав. Он сказал: "Мы всегда получаем то, чего не хотим".
Если бы я захотел остаться в лагере, тогда они точно захотели бы переселить меня... в нормальное жилье
Жилье!
You know, that fat driver's right when he says that you always get what you don't want, he says.
If I wanted to stay in the transit camp to live, then they'd probably want me to go and live in the housing project, Mr. Goldstein.
Do you hear?
Скопировать
Как случилось, что малютка дорогуша Мери снова с нами?
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
Ох.
How'd we get Little Mary Sunshine back?
She kept changing to the wrong train... and finally wound up here again this morning.
Oh.
Скопировать
Эй, вспомни, что говорится в Правилах.
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться
Это так отвратительно, абсурдно. Мы не должны были соглашаться на это.
Hey, girl! Just look at your rulebook.
Whoever passes the age limit shall be removed to the upper floors, where she shall be treated equally well, but shall live basking in her memories.
It's so disgusting, absurd, we shouldn't have accepted it.
Скопировать
Может, Люся одолжит?
С тех пор, как Славка ко мне переселился, она делает вид, что мы не знакомы.
Люся!
Maybe Lucia will lend it?
Since Slavka moved in with me, she's been pretending she doesn't know me.
Lucia!
Скопировать
Приготовлю тебе обед.
Переселюсь к тебе.
Поженимся.
I'll cook a dinner for you.
I'll move in to your place.
We'll get married.
Скопировать
Вернулись, Это последние два что я написала.
Значит переселился.
Не говоря нам ни слова!
Returned,... like the last two I sent.
Maybe he's changed his mailing address.
Without telling us a thing!
Скопировать
"Мы в норме.
Мы должны были переселится в Гетто...
"Как все Евреи.
"We are OK.
We had to move to the ghetto...
"as do all the Jews.
Скопировать
А с ветром?
Давай переселим твою душу вон в то дерево.
- Какое?
Talk to the wind? Mm-mm.
Let's send your spirit into that tree.
Where?
Скопировать
Он меня спросил.
Но вы так долго отсутствовали, я думал, что вы пересели.
Простите.
He asked me.
But you were gone so long, I thought you switched seats.
Excuse me.
Скопировать
Он помешался на сомалийцах.
Переселил целую толпу на свою землю, они считают его чуть ли ни князем.
Он продаёт бивни Финча Хаттона.
He's thick with the Somalis.
There's a crowd of them on his land who think he's a prince.
He sells Finch Hatton's ivory.
Скопировать
Если будешь у меня, я тебе покажу
Раньше она висела в кабинете, теперь моя жена переселила ее в свою спальню.
твою...
It's the work of Shamsuddin.
When you come to my house next, I'll show you an even better one.
My wife likes it so much, she's hung it in the bedroom.
Скопировать
Это так, да.
Их переселили на этот спутник, как в своего рода резервацию.
Смотри-ка.
That's right, yes.
They were given this moon as a sort of reservation.
Look, there you are.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переселить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переселить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение