Перевод "приобретать" на английский

Русский
English
0 / 30
приобретатьpurchase buy gain acquire
Произношение приобретать

приобретать – 30 результатов перевода

Отлично, Бернард.
Ты приобретаешь навык работы здесь.
Да иди ты.
Well done, Bernard.
You're really getting the hang of this.
Fuck you.
Скопировать
И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
Экспедиция 2001 приобретает грустный оттенок, но он соответствует действительности.
И я оплакиваю гибель этого замечательного лисенка.
And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies.
This Expedition 2001 has taken a sad turn, but it is a real turn.
And I mourn the death of this gorgeous baby fox.
Скопировать
Адриан Конрад незаконно приобрел симбионта у Полковника Мэйборна.
Возможно, что он также приобретал инопланетную технологию.
Я не знаю.
Adrian Conrad illegally acquired a symbiote from Colonel Maybourne.
It is possible he also acquired alien technology.
I don't know.
Скопировать
Чудо.
Я говорила тебе про дурную привычку, которую приобретают стюардессы?
Нет.
I loved it.
Did I tell you about a nasty habit flight attendants pick up on the job?
No.
Скопировать
Быть может, вы бы всё же вернулись.
Вы подразумеваете, что я приобретаю важность, оттого что принадлежу предместью Святого Патрика.
- Я бы пошёл ещё дальше...
You could go back perhaps.
You suspect that I may be important because I belong to the "faubourg Saint Patrice".
-I would go a step farther,
Скопировать
- Я бы пошёл ещё дальше...
- А я подразумеваю, что Ирландия приобретает важность, оттого что принадлежит мне.
Что-что принадлежит?
-I would go a step farther,
-But I suspect, that Ireland must be important because it belongs to me.
What belongs?
Скопировать
Говорит Аллен Брайс.
Поверьте мне, мистер Винфилд, вы не теряете дочь, вы приобретаете сына.
Слушай, я все про тебя знаю.
Allen Brice speaking.
Hey, believe me, Mr. Winfield, you're not losing a daughter, you're gaining a son.
Listen, I know all about you.
Скопировать
У этих людей мужья, жены, дети и долги!
Мы занимаемся бизнесом для того, чтобы приобретать прибыль, а не друзей!
Ты не можешь позволять своим эмоциям мешать принимать трудные решения!
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
We're in business to make profits, not friends!
Don't let your emotions get in the way of making tough decisions!
Скопировать
Что уходит с ними?
Что приобретается?
Что приобретается?
How much goes with them?
How much is gained?
How much is gained?
Скопировать
Вижу смысл не спускать глаз с мяча.
Когда невеста продевает палец в кольцо когда бизнесмен приобретает "Ролекс" когда у рэпера новый сияющий
Мой ужас для их красоты.
I see the value of keeping your eye on the ball.
When a bride slips the ring on her finger when a businessman lays his hands on a Rolex when a rapper gets a shiny new tooth, this is that cost, Mr. Beck.
My horror for their beauty.
Скопировать
Не хочу никого пугать, но у Моники причёска в 2 раза больше, чем тогда, когда мы приземлились.
Когда в воздухе повышается влажность она приобретает дополнительный объём, ясно?
Поэтому по фотографиям можно подумать, что я провёл медовый месяц с Дайаной Росс.
I don't want to alarm anybody but Monica's hair is twice as big as it was when we landed.
When I go places with high humidity it gets a little extra body, okay?
That's why our honeymoon photos look like me and Diana Ross.
Скопировать
Настоятельно требуют, чтобы я отвел Мечту в Англию, в Портсмут.
Его приобретают для использования в качестве... курьерского судна.
Для дальних рейсов.
Request and require me to take Le Reve to England. To Portsmouth.
She is to be purchased into the service as a... dispatch vessel.
The utmost expedition.
Скопировать
Что приобретается?
Что приобретается?
21 грамм.
How much is gained?
How much is gained?
Twenty-one grams.
Скопировать
Эта частота будет оставаться свободной
Однако, очень редкую каждый приобретает это знание в совершенно различных ситуациях
Вот один из самых ярких примеров
This frequency will continue to remain open.
However, very rarely some gain this wisdom through wholly different means.
This man is one of those few.
Скопировать
Её сердце, моя челюсть.
Это всё начинает приобретать смысл.
Ты хочешь мне в этом помочь?
Her heart, my jaw.
It's all starting to make sense.
Do you wanna help me out here?
Скопировать
Однажды, она потеряет вас.
Они приобретают сыновей.
Да, но "приобретают" не всегда подходящее слово.
Someday, she'll be losing you.
Mothers don't lose daughters, they gain sons.
Yes, but gain isn't always the word. Now, take me.
Скопировать
Матери не теряют дочерей, разве вы не знаете? Они приобретают сыновей.
Да, но "приобретают" не всегда подходящее слово.
Вот я. Кому захочется иметь зятя детектива?
Mothers don't lose daughters, they gain sons.
Yes, but gain isn't always the word. Now, take me.
Who'd want a detective for a son-in-law?
Скопировать
Я хорошо заплачу.
Теперь все начинает приобретать нелепый смысл.
Меня втягивают и суют мне деньги.
I'll pay you well.
Now this is beginning to make sense in a screwy sort of way.
I get dragged in, get money shoved at me.
Скопировать
- Должно быть.
Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы?
Присаживайтесь.
- Must have been.
I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you?
Do sit down.
Скопировать
Дело в том, что на этот раз, наконец...
- Лондон-Брайтон приобретает особое значение.
Поздравляю, Амброуз, я очень рада за тебя.
The fact is That this time, at long last.
The old Londo -To-Brighton takes on a special significance.
Congratulations, Ambrose, I'm very happy for you.
Скопировать
Поместите ее в темницу
последователи Минг Шана приобретают влияние и смеют мешать нам
Они должны быть уничтожены
Put her into the dungeon
Min-shan disciples are growing power and dared to rescue the miss
They must be removed
Скопировать
Дайте слово, что вь прочтете это.
Тут описан путь, которьй приобретают верой, и счастье, которое наполняет душу человека при этом.
Он спит.
Give me your word that you will read it.
It points the way to faith and the happiness that faith brings.
He is asleep.
Скопировать
Одного глотка достаточно чтобы сказать, откуда этот чай.
И это знание приобретается с опытом и тяжелой работой.
С чертовой тяжелой работой, господин Рой.
One sip is enough... to tell which garden it comes from.
And it all comes from experience and hard work.
Bloody hard work, Mr Roy.
Скопировать
Изучая книгу
Менг приобретал смертельные знания и помогал чиновникам Чинг в убийстве невиновных
Это было моей ошибкой
Learning from the book
Meng acquired deadly military feats and helped the Ching officials in killing innocent
This was my fault
Скопировать
я покормлю собаку."
Тем временем отношения Феликса с Мари приобретали скандальный оборот.
"Сын Лепиков..."
I'll go feed the dog."
Meanwhile, the way Felix was acting with Maria was scandalizing everyone around.
"The Lepics' son..."
Скопировать
Почему бы вам самому не попробовать?
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает
А самые тяжелые травмы наносят рыбы-родители.
Why don't you try for a while?
Human fish swimming in the ocean of atmosphere develop psychic injuries as they collide with one another.
Most mortal of all are those gotten from the parent fish.
Скопировать
Как скарлатина.
Когда переболеешь, приобретаешь иммунитет на всю жизнь.
Ты делаешься взрослым.
Like Scarlet fever.
If you have it once, you're immune to it forever.
I have had it.
Скопировать
Вы называете это подачкой.
Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
Ясно. Вас настроил этот преступный... заговорщик, чтобы вы повысили требования.
You call it an alm.
If you think it is an alm... then things are different.
You get your head done by this plotter... an outlaw, to top it.
Скопировать
- Я собирался подбодрить тебя.
Метро Уэйв" приобретает наше шоу.
Мы начинаем вещать на страну.
- I was gonna cheer you up.
Metro Wave, the network, is picking up the show.
We're going national.
Скопировать
Остается лицо.
Колоссальное значение сейчас приобретают брови.
Вот Вы меня извините, раз уж у нас такой разговор. Вот, например, Ваши брови.
We have the face.
Now, eyebrows are of collossal importance.
Since we are having this discussion, I am sorry but let's take your brows.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приобретать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приобретать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение