Перевод "проскальзывать" на английский

Русский
English
0 / 30
проскальзыватьslip creep steal
Произношение проскальзывать

проскальзывать – 30 результатов перевода

- Ну ладно ты!
Так, проскальзываем мимо, чтобы он меня даже не заметил.
А что у него такое за ухом?
- Oh, come on!
Ok, walk by, so he doesn't even have a chance to tempt you.
What the hell is behind his ear?
Скопировать
Сотни, тысячи слов. Они смеялись надо мной.
Я хватал руками воздух, стараясь поймать их, но они проскальзывали между пальцев.
Книги читали мне урок, они говорили, что я никогда не обрету знания.
I tried to catch them but they slip through my fingers.
The books were teaching me a lesson. They said that ...
I didn't feel my hands tearing the covers,
Скопировать
Значит, мне просто надо как-то довести это дело до конца, обходясь тем, что есть.
Так что заранее прошу простить, если случайно будут проскальзывать "он" или "она", договорились?
Итак, с ознакомлением с системой управления мы закончили. Не вижу никаких проблем.
I'll muddle through.
Forgive me if a "he" or "she" slips by, OK?
Well, if that's the systems review, I don't see any problem.
Скопировать
А сейчас замочи их.
Дай глине проскальзывать между твоих пальцев.
О, нет.
Now get them wet.
Let the clay slide between your fingers.
Oh, no.
Скопировать
Ты их вставляешь, но они проскальзывают.
Вставляешь снова, опять проскальзывают.
- У тебя кто-нибудь есть, Джордж?
You got it in, but it slips out.
Put it in again, it slips out again.
-You a single man, George?
Скопировать
Те самые.
зубов, Истинное лицо Америки И вот когда откроются проходы несколько самых агрессивных из них будут проскальзывать
"Самые сливки".
You know the ones.
A lot of tattoos, lot of teeth broken off at the gum line, the true face of America and every time you open the gates a few of the more aggressive ones are going to get through.
The crème da la crème.
Скопировать
Кажется... еще вчера ему было пять... и он бросался ко мне, потому что просто поцарапал коленку, и я был единственный во всем мире, кто мог ему помочь.
Я помню, иногда я вставал посреди ночи и проскальзывал в его комнату, просто, чтобы убедиться, что с
я не позволю, чтобы с этим ребенком случилось что-то плохое.
It seems... just yesterday he was five years old... clinging to me, because he'd just scraped his knee and I was the only one in the world who could make it better.
I remember, sometimes getting up in the middle of the night and slipping into his room just to make sure he was all right... and I'd sit there and watch him sleep and I'd think to myself that no matter what
I wasn't going to let anything bad happen to this child.
Скопировать
Не шевелитесь!
Связав молодую девушку, Сольвилль проскальзывает вниз, на стеклянную крышу.
11:35.
Don't move.
The young girl tied up, Solville slide down on the glass roof.
11:35.
Скопировать
Выходишь из дома только с наступлением ночи - как крысы, кошки и уроды.
Перемещаешься по улицам, проскальзываешь в маленькие грязные кинозалы на Больших бульварах.
Иногда бродишь всю ночь, иногда целый день спишь.
You only go out after nightfall like the rats, the cats, and the monsters.
You drift around the streets, you slip into the grubby little cinemas on the Grand Boulevards.
Sometimes you walk all night, sometimes you sleep all day.
Скопировать
Ешь и не ешь.
Сидишь, вытягиваешься, продолжаешь стоять, проскальзываешь в мрачные залы.
Прикуриваешь сигарету.
You eat or you do not eat.
You sit down, you stretch out, you remain standing, You slip into the darkened auditoriums.
You light a cigarette.
Скопировать
Я задержалась из-за похорон.
Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена.
Ты просто находка.
I stayed late on account of the funeral.
I know how things can slip through the cracks during times of wallow.
You're a godsend.
Скопировать
Почему бы тебе не переодеться барменом и не проскользнуть туда?
Я не хочу проскальзывать. Я хочу, чтобы меня пригласили.
А вы что думаете?
Why don't you just disguise yourself as a cracker(? ) and crash?
I don't want to crash, I want to be invited.
Don't you, guys?
Скопировать
Первый звонок за три дня, и то ошиблись номером.
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в
Пап, ты знаменитость.
First call in three days and it's a wrong number.
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy.
Hey, Dad you're famous.
Скопировать
Она не может заснуть... в одиночестве.
три часа утра, как в мире кошмаров Монтегю Джеймса, приподнимается одеяло... и ты чувствуешь, как оно проскальзывает
И просыпаешься ночью... а эти глаза уставились на тебя с соседней подушки.
She can't sleep... alone.
Three o'clock in the morning, like something from the nightmare world of M.R. James, as the duvet is lifted up... and you feel it sliding in beside you.
Oh, to wake in the night... to those eyes staring at you on the pillow.
Скопировать
Насчет чего, если не секрет?
я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает
Что ж, я не думаю, что это такая уж проблема, но, если бы я давал рекомендацию, это было бы начать встречаться с терапевтом.
May I ask what the problem was?
Well, I'm terribly competitive, which is great for sports, I used to play pro golf, but sometimes it seeps into my personal life.
Well, I don't really think that's too great a problem, but if I were to make a recommendation, it might be to start seeing a therapist.
Скопировать
Что значит "расплывчатым"?
Это когда ... вещи проскальзывают сквозь пальцы.
Только трус становится священником.
What's "diffuse"?
It's when... things slip through the fingers.
It's only cowards who becomes priests.
Скопировать
Эти плоские абсолютно мне не помогают.
Ты их вставляешь, но они проскальзывают.
Вставляешь снова, опять проскальзывают.
Oh, God, those flat ones frustrate me.
You got it in, but it slips out.
Put it in again, it slips out again.
Скопировать
Да, я все знаю о его небольшом представлении в комнате отдыха.
Кто из нас не проскальзывал в комнату отдыха чтобы вкусить там любви ньютон?
Любви ньютон?
Oh, yes, I know all about his little performance in the break room.
Who among us hasn't snuck into the break room to nibble on a love newton?
Love newton?
Скопировать
В этой передаче много правды говорят.
Они думают, так поздно никто не смотрит, вот и проскальзывает туда...
Показывали фантастический фильм, "Альтернативная тройка".
A lot of truth in the Late, Late Show.
You know, they slip it through there, they figure nobody's watching, but -
Anyway, there's this sci-fi movie called Alternative Three.
Скопировать
"Но стоит завесе, закрывающей глаза подняться беззвучно"
"Как образы проскальзывают сквозь напряженное молчание плеч" "И проникнув в сердце - умирают"
- Вы слышали о лекарстве Эльдофа?
"at times, the curtains of the eye lift without a sound "and a shape enters
"slips through the tightened silence of the shoulders reaches the heart and dies."
Have you heard of a drug called L-Dopa?
Скопировать
Ах да, точно.
Нормал, ничто не проскальзывает мимо тебя.
Я его испек без масла и яиц.
Oh, yeah, yeah.
Boy, nothing gets by you, does it, Normal?
I made that without eggs and butter.
Скопировать
- Хорошо.
Ты когда-нибудь был так близок к тому, что хотел, а потом это проскальзывало у тебя сквозь пальцы?
Я спрашиваю о том, как ты справляешься с неудачами?
- Okay.
So have you ever been so close to getting something that you really wanted and then it just slipped through your fingers?
What I'm asking is, you know, how do you deal with failure?
Скопировать
Вы знаете, что я имею в виду.
Вы знаете, что они глупые, но так или иначе они проскальзывают.
Меня всегда интересовало: что, если бы я родился в другое время.
You know what I mean.
You know they're nuts, but they just keep popping into your head anyway.
I often wonder if I should have been born in another time.
Скопировать
Хорошо, у меня есть инструмент, но только на одну опору.
Придется проскальзывать.
Ладно, тут чисто.
All right, I have instrument, but only on single prop.
You'll have to talk me through it.
Okay, we're clear.
Скопировать
А затем опровергнуть это.
Если ты этот убийца, то эта идентичность проскальзывает сквозь все эти события как нить сквозь жемчуг
Кэсси Бойл могла бы быть твоей первой жертвой.
And then disprove that.
If you are this killer, that identity runs through these events like a thread through pearls.
Cassie Boyle would have been your first victim.
Скопировать
Хант снова впереди, но Лауда опять нагоняет его,
Лауда еще раз проскальзывает по внутренней стороне, и вновь его заносит, вновь "Хескет"...
- Сьюзи, всё готово, пора.
Hunt is now ahead once more. But Lauda's coming back again now.
Lauda once more sneaks up the inside. And again he runs wide. Again the Hesketh...
- Suzy, we're ready, come on.
Скопировать
Я же развелась с ним не просто так.
Как бы ни было, последние несколько дней, мне приходится парковаться в квартале от дома и проскальзывать
" Мы сегодня это сделаем, Кристи?
I divorced him for a reason.
(Sighs) Anyway, the last few days, I've had to park around the block, and sneak into my house through the back door so I won't have to look into his sad puppy dog eyes.
"Are we doing it tonight, Christy?
Скопировать
А мы в средней школе тусовались по таким местам.
Старшеклассники снимали комнаты, и мы проскальзывали туда с пивом.
Ты в порядке?
We used to come to a place like this in high school.
The seniors would rent the rooms, and we'd all file in with six-packs.
You okay?
Скопировать
Сложно добиться, ещё сложнее удержать.
Как сквозь пальцы проскальзывает.
Вы хотели узнать Чесапикского Потрошителя, доктор Гидеон.
Rare to get it, hard to keep it.
A damn slippery life.
You were determined to know the Chesapeake Ripper, Dr. Gideon.
Скопировать
Да, мои родители любили всякого рода поездки.
Я проскальзывал между родителями к клаксону перед папой.
И всякий раз, когда мы пересекали границу штата, я загадывал желание и папа разрешал мне сигналить.
Yeah, my family used to take a lot of road trips.
I'd squeeze between my parents in the front of my dad's pickup.
And whenever we crossed a state line, I'd make a wish and he'd let me honk the horn.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проскальзывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проскальзывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение