Перевод "разъяснять" на английский
Произношение разъяснять
разъяснять – 30 результатов перевода
Без всякой причины!
Шеф не обязан разъяснять причины.
Это одна из прелестей начальства.
There's no reason.
The boss doesn't have to give you a reason.
That's one of the wonderful things about being boss.
Скопировать
право же, такое лицо нелегко забыть.
Он принялся многословно разъяснять мне природу своего недуга.
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
hair of a more than web-like softness and tenuity. These features made up a countenance not easily to be forgotten.
He entered, at some length, into the nature of his malady.
It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
Скопировать
Хорошо, господин генерал.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
Вы знаете о них так же хорошо как и я.
Well, general.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
You know as well as me.
Скопировать
-О чем?
-Что, мне и это разъяснять надо?
-Ага
- Regret what?
- Do I have to explain that too?
- Yes
Скопировать
Обещали меня выпустить.
Джанет Уильямз разъясняет слова Били Окифа насчет его встречи с Освальдом. Он был гомосексуалистом?
Мне об этом не известно.
They'd get me a pardon.
Janet Williams comments on Willie O'Keefe's descriptions of having met Oswald.
Was he a homosexual?
Скопировать
- План Хакера.
Пусть он разъясняет.
Ты получишь свое задание. Одевайся.
- It's Hacker's.
He should tell it.
You'll find out your assignment.
Скопировать
своему недовольству и даже ревности.
Подобный анонимный персонаж в течение некоторого времени разъяснял последние модные идеи в наиболее подходящем
Этот аноним полагает, что было бы уместно снять фильм по моей книге в 1967-м году, но в 1973-м было уже слишком поздно.
of their discontent and even of their jealousy.
An anonymous individual of this sort has for some time been expounding the latest trendy ideas in a most appropriate forum: the weekly magazine of the laughable foot soldiers of Mitterand's electoral constituency.
This anonymous individual concludes that it would have been fine to film my book in 1967, but that in 1973 it was too late.
Скопировать
Моя сперва ни в какую.
Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете.
Пришлось проводить среди неё разъяснительную работу.
First she flatly refused.
So I had to explain to her how a man should live in this world.
I had to give her some didactic lessons.
Скопировать
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Я всего лишь разъяснял тебе... почему мой выбор, по необходимости,... ограничен твоей практикой.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
So now you're blaming me... because we don't go out enough places where you can... meet strangers to fuck!
I was merely explaining... why my choice, of necessity,... is confined to your practice.
I knew you were mentally ill before we were married... but I thought, as a trained professional, I could help you.
Скопировать
Такая тактика может прийти в голову только мужику.
Знаешь, мы будем разъяснять этим засранцам, что их ожидает.
Все получат рации, позывной каждый выберет себе сам.
Only a men can invent such tactic.
D' you expect me to tell them what's in store for them?
You'll get your walkie - Talkies, choose your own password.
Скопировать
ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений.
Итак, разъясняю:
очень скоро, еще до рассвета мы отправимся в долгий путь. В опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика,
I think I should be right in naming Fili and Kili, the situation may require some explanation.
So, I explain.
Very soon, before dawn, we will go on a long journey, on a dangerous journey, and many of us, probably all,
Скопировать
Парень заработал нереальную уйму денег на рынке ценных бумаг за один день.
Хотя всё, похоже, разъясняется.
Ты хорошенько разглядела его грудь вчера.
The guy made an unreal killing on the stock market in one day.
"Unreal" is the word, although things are becoming clearer.
You had a good squint at his chest last night.
Скопировать
Вы вмешиваетесь в семейные вопросы, которые вас не касаются и суёте нос в дела, о которых вас не просили.
Позвольте мне разъяснять кое-что.
Вы - Валерио Ланца я нанял вас как адвоката себе на службу.
You've been meddling in family matters which don't concern you, and prying into our lives without anyone telling you to.
Let me clarify something.
You are Valerio Lanza, you work as a lawyer and are at my service.
Скопировать
С чем же тогда борятся "Борцы Свободы"? Нам никогда это не разъясняли, правда?
Никогда не разъясняли!
Кое-что из этого сущая глупость! Мы знааем это! Мы все в курсе!
They never mention that part of it to us, do they?
Never mention that part of it.
Some of this stuff is just silly, we all know that.
Скопировать
Если ожидаемый специалист не обнаружит ожерелье,.. которое предполагалось обследовать...
Зачем подробно разъяснять очевидное, Дживс.
Даже Вустер должен сразу понять.
If the gentleman coming to examine the necklace finds there is no necklace...
You don't have to explain in words of one syllable!
Even Mr Wooster could understand that!
Скопировать
Повстанцев называют "Борцами Свободы!" Ну, если "борцы с преступностью"(полиция) - против преступлений а "борцы с огнём"(пожарные) - сражаются с огнём
Нам никогда это не разъясняли, правда?
Никогда не разъясняли!
Contra killers are called Freedom fighters. Well, if crime fighters fight crime and firefighters fight fire, what do Freedom Fighters fight?
They never mention that part of it to us, do they?
Never mention that part of it.
Скопировать
Серный...
Нет, мне не нужно разъяснять это.
Хорошо, спасибо.
Sulfuric.
No, I got it.
All right.
Скопировать
Это ужасная идея.
Нам не нужно разъяснять нашу тему.
Ты не хочешь позже посидеть где-нибудь и пропустить по стаканчику?
That is a terrible idea.
We don't need to spell out our theme.
You want to go out after this and get a drink?
Скопировать
Скажи прямо, Корво.
Не думал, что буду разъяснять правду жизни великому психоаналитику.
Ты лжёшь.
Say it straight, Korvo.
I didn't know one had to blueprint the facts of life for a great psychoanalyst.
You're lying.
Скопировать
Полагаю, мистер Берлинг, что у уважаемых людей наряду с привилегиями есть и обязанности.
Да, но вас не за тем сюда прислали чтобы разъяснять мне мои обязанности.
Надеюсь, что не за этим. Однако я начинаю понимать...
I suggest, Mister Birling, that public men have responsibilities as well as privileges.
Yes, but you weren't told to come here to talk to me about my responsibilities.
Let's hope not, but I'm beginning to wonder.
Скопировать
Хочешь мне что-то сказать, Герман?
Просто разъясняю все, Кларк.
Общее предупреждение.
Something you wanna say to me, Herrmann?
Just puttin' it out there, Clarke.
A general warning.
Скопировать
Ладно, ладно, вовсе не обязательно...
Я просто разъясняю суть.
Карен, тебе надо заняться собой.
Okay, okay, you don't need to, like--
I was just getting the history straight.
Karen, you have got to work on yourself.
Скопировать
О, да.
Что ж, это все разъясняет.
Звонила твоя мать.
Oh, yeah.
Well, that explains it.
Your mother called.
Скопировать
Я сразу знала, что ты все понял не так.
Но я не стала тебе разъяснять.
Потому что если бы ты назвал Тапасви-джи лжецом, то его последователи просто избили бы тебя.
I immediately realized that you're misunderstanding.
But I did not clarify your confusion.
If you told everybody Tapasvi is fraud, you will be beaten by his people.
Скопировать
Тодд, пожалуйста.
Не заставляй всё тебе разъяснять.
Господи.
Todd, please.
Don't make me walk you through this.
Jesus.
Скопировать
Я не нуждаюсь в разъяснениях дважды но в данном случае уж извините.
Леди Эшворд, разъяснять здесь нечего.
Тогда давайте проясним.
I am not in the habit of requiring an explanation more than twice but on this occasion you will have to forgive me.
There is little point in repetition.
Then let me be clear I understand.
Скопировать
Теперь дело за простым.
способ для того, чтобы написать хорошую работу по истории: тебе нужно выбрать какое-то событие и просто разъяснять
История всего лишь объясняет, почему произошли те или иные вещи.
Now, it's simple.
The way to write a good history paper is to choose your event and then just explain why it happened.
History is just explaining why things happened.
Скопировать
В этом суть "Босс Ко.".
Не разъясняйте мне устав "Босс Ко.".
Я его сам писал.
That's the point of Boss Co.
Don't explain the Boss Co. bylaws to me.
I made the bylaws.
Скопировать
Да, постоянно, чёрт побери.
Вам не нужно разъяснять нам всю вашу деятельность, но для предотвращения тех будущих убийств, нам нужно
И вы должны указать, кто заказал эти убийства, особенно в случае с Брианой Метьюс.
Yes, all the time, damn it.
You don't need to explain your entire operation, but in order for us to prevent these future murders, we do need to know the names of the persons slated to be killed.
And you must identify who ordered the hits, particularly the one on Briana Mathis.
Скопировать
Это не игра в карты.
Я разъясняю твои функции.
Заниматься внутренними вопросами?
I'm not playing a card.
I'm clarifying your role.
To pursue domestic matters?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разъяснять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разъяснять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение