Перевод "разъяснять" на английский
Произношение разъяснять
разъяснять – 30 результатов перевода
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
Большую часть времени я занимаюсь тем, что сижу в классе и разъясняю ученикам основные принципы демократии
Кажется, меня просят прерваться.
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions.
A major part of the time I spend in the classroom is set aside to give the pupils some basic rules of democracy.
Maybe I'd better make a halt here.
Скопировать
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Я всего лишь разъяснял тебе... почему мой выбор, по необходимости,... ограничен твоей практикой.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
So now you're blaming me... because we don't go out enough places where you can... meet strangers to fuck!
I was merely explaining... why my choice, of necessity,... is confined to your practice.
I knew you were mentally ill before we were married... but I thought, as a trained professional, I could help you.
Скопировать
Вы вмешиваетесь в семейные вопросы, которые вас не касаются и суёте нос в дела, о которых вас не просили.
Позвольте мне разъяснять кое-что.
Вы - Валерио Ланца я нанял вас как адвоката себе на службу.
You've been meddling in family matters which don't concern you, and prying into our lives without anyone telling you to.
Let me clarify something.
You are Valerio Lanza, you work as a lawyer and are at my service.
Скопировать
Если ожидаемый специалист не обнаружит ожерелье,.. которое предполагалось обследовать...
Зачем подробно разъяснять очевидное, Дживс.
Даже Вустер должен сразу понять.
If the gentleman coming to examine the necklace finds there is no necklace...
You don't have to explain in words of one syllable!
Even Mr Wooster could understand that!
Скопировать
Повстанцев называют "Борцами Свободы!" Ну, если "борцы с преступностью"(полиция) - против преступлений а "борцы с огнём"(пожарные) - сражаются с огнём
Нам никогда это не разъясняли, правда?
Никогда не разъясняли!
Contra killers are called Freedom fighters. Well, if crime fighters fight crime and firefighters fight fire, what do Freedom Fighters fight?
They never mention that part of it to us, do they?
Never mention that part of it.
Скопировать
- План Хакера.
Пусть он разъясняет.
Ты получишь свое задание. Одевайся.
- It's Hacker's.
He should tell it.
You'll find out your assignment.
Скопировать
Обещали меня выпустить.
Джанет Уильямз разъясняет слова Били Окифа насчет его встречи с Освальдом. Он был гомосексуалистом?
Мне об этом не известно.
They'd get me a pardon.
Janet Williams comments on Willie O'Keefe's descriptions of having met Oswald.
Was he a homosexual?
Скопировать
С чем же тогда борятся "Борцы Свободы"? Нам никогда это не разъясняли, правда?
Никогда не разъясняли!
Кое-что из этого сущая глупость! Мы знааем это! Мы все в курсе!
They never mention that part of it to us, do they?
Never mention that part of it.
Some of this stuff is just silly, we all know that.
Скопировать
право же, такое лицо нелегко забыть.
Он принялся многословно разъяснять мне природу своего недуга.
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
hair of a more than web-like softness and tenuity. These features made up a countenance not easily to be forgotten.
He entered, at some length, into the nature of his malady.
It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
Скопировать
Такая тактика может прийти в голову только мужику.
Знаешь, мы будем разъяснять этим засранцам, что их ожидает.
Все получат рации, позывной каждый выберет себе сам.
Only a men can invent such tactic.
D' you expect me to tell them what's in store for them?
You'll get your walkie - Talkies, choose your own password.
Скопировать
своему недовольству и даже ревности.
Подобный анонимный персонаж в течение некоторого времени разъяснял последние модные идеи в наиболее подходящем
Этот аноним полагает, что было бы уместно снять фильм по моей книге в 1967-м году, но в 1973-м было уже слишком поздно.
of their discontent and even of their jealousy.
An anonymous individual of this sort has for some time been expounding the latest trendy ideas in a most appropriate forum: the weekly magazine of the laughable foot soldiers of Mitterand's electoral constituency.
This anonymous individual concludes that it would have been fine to film my book in 1967, but that in 1973 it was too late.
Скопировать
-О чем?
-Что, мне и это разъяснять надо?
-Ага
- Regret what?
- Do I have to explain that too?
- Yes
Скопировать
Хорошо, господин генерал.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
Вы знаете о них так же хорошо как и я.
Well, general.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
You know as well as me.
Скопировать
Моя сперва ни в какую.
Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете.
Пришлось проводить среди неё разъяснительную работу.
First she flatly refused.
So I had to explain to her how a man should live in this world.
I had to give her some didactic lessons.
Скопировать
Полагаю, мистер Берлинг, что у уважаемых людей наряду с привилегиями есть и обязанности.
Да, но вас не за тем сюда прислали чтобы разъяснять мне мои обязанности.
Надеюсь, что не за этим. Однако я начинаю понимать...
I suggest, Mister Birling, that public men have responsibilities as well as privileges.
Yes, but you weren't told to come here to talk to me about my responsibilities.
Let's hope not, but I'm beginning to wonder.
Скопировать
Без всякой причины!
Шеф не обязан разъяснять причины.
Это одна из прелестей начальства.
There's no reason.
The boss doesn't have to give you a reason.
That's one of the wonderful things about being boss.
Скопировать
Скажи прямо, Корво.
Не думал, что буду разъяснять правду жизни великому психоаналитику.
Ты лжёшь.
Say it straight, Korvo.
I didn't know one had to blueprint the facts of life for a great psychoanalyst.
You're lying.
Скопировать
ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений.
Итак, разъясняю:
очень скоро, еще до рассвета мы отправимся в долгий путь. В опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика,
I think I should be right in naming Fili and Kili, the situation may require some explanation.
So, I explain.
Very soon, before dawn, we will go on a long journey, on a dangerous journey, and many of us, probably all,
Скопировать
Парень заработал нереальную уйму денег на рынке ценных бумаг за один день.
Хотя всё, похоже, разъясняется.
Ты хорошенько разглядела его грудь вчера.
The guy made an unreal killing on the stock market in one day.
"Unreal" is the word, although things are becoming clearer.
You had a good squint at his chest last night.
Скопировать
Серный...
Нет, мне не нужно разъяснять это.
Хорошо, спасибо.
Sulfuric.
No, I got it.
All right.
Скопировать
А почему бы и нет?
Большую часть прошлого года он разъяснял им, зачем нужно идти в Ирак.
Саддам Хусейн ни перед чем не остановится, он потратил огромные средства, взял на себя риск, чтобы создать и хранить оружие массового уничтожения.
And why shouldn't they?
He'd spent the better part of the last year giving them every reason why we should invade Iraq.
Saddam Hussein has gone to elaborate lengths spent enormous sums taken great risks to build and keep weapons of mass destruction.
Скопировать
В тени магнолиевого дерева,
Я разъясняю послание природы.
Играя на флейте на холме, покрытом морем цветов.
In the shade of a magnolia tree,
I read the letters of Werther.
Playing flute on a hill blanketed with clouds of flowers.
Скопировать
В тени магнолиевого дерева,
Я разъясняю послание природы.
Что мне делать?
In the shade of a magnolia tree,
I read the letters of Werther.
What'll I do?
Скопировать
Это все, что ты нашел?
Действительно, это не разъясняет ничего толком.
Я растерян. - Все стерто.
- Is that all you found?
- It's what didn't turn up that says most. The backstop dead-ends.
- She's been scrubbed?
Скопировать
Мы просто думали, что наши деньги будут потрачены лучшим образом.
И если честно, я с вами согласен, но, хорошо, мы проведем небольшой тест, и результаты будут очень разъясняющими
Дон?
We just think our money would be spent better elsewhere.
And honestly, I agree with you, but, well, we ran a little test, and the results were very enlightening.
Don?
Скопировать
Я всего лишь вырезал его аппендикс.
- Здесь не надо разъяснять.
- Или надо?
I just took out his appendix.
- There's no need to clarify.
- Oh no?
Скопировать
Да.
Где как не в Читтере разъяснять сложные ситуации. Знаю.
"Я не хотела бросать кофе в женщину.
Yeah.
Chitter is the perfect place to explain a complex situation.
I know that. "I didn't mean to throw coffee on that woman.
Скопировать
Несколько лет назад центральный банк США, Федеральный Резерв выпустил документ, озаглавленный как "Современная Денежная Механика".
Эта публикация разъясняет практику создания денег учреждениями, как используемую Федеральным Резервом
На вводной странице документа объявлена его задача.
A number of years ago, the central bank of the United States, the Federal Reserve, produced a document entitled "Modern Money Mechanics".
This publication detailed the institutionalized practice of money creation as utilized by the Federal Reserve and the web of global commercial banks it supports.
On the opening page the document states its objective.
Скопировать
И когда она плотно закрыла глаза и вздохнула... жар всё ещё горел под веками, как уголь".
Спасибо тебе, Лейла, за разъясняющий разговор и чтение.
Если кто-нибудь хочет подписанную копию...
And when she shut her eyes tightly and briefly against it... the heat still glowed under eyelids like coals"
Thank you, Leyla, for a very illuminating talk and reading.
If anyone would like a signed copy...
Скопировать
Проявил бы немного уважения.
Разъясняю вам сцену.
Су Та говорит: "Умереть хочешь?".
I wish you'd show a little respect.
This is how far we'll go in this scene.
Soo-ta says 'You want to die? '
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разъяснять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разъяснять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
