Перевод "собственно" на английский
Произношение собственно
собственно – 30 результатов перевода
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Скопировать
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые
Пусть будет так.
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish like Cotolay gave the abbot.
So be it.
Скопировать
Генерал?
Собственной персоной
Коммандер Джексон ответьте на вызов
The General?
The Chief himself.
Commander Jackson to telecom.
Скопировать
Нортон?
Собственной персоной,
Я получаю сигнал о его прибытии
Norton?
Himself.
I'm getting their approach signals now.
Скопировать
Позор!
Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
Скопировать
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность.
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
Скопировать
Ну, видите ли, он полковник у Янки, решивший разбить нас в пух и прах.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.
А вы спрашиваете, знаю ли я кого-то.
Well, you see, he's a Yankee colonel who decided to tear us to pieces.
The only thing we care about is saving our own hides.
And you ask me if I know someone.
Скопировать
Мошенница, где мои деньги!
Я ем свои собственные деньги! Какой кошмар!
Старшая сестра сдесь Менг!
So you belong to the same gang
I am eating my own money after all
Elder sister a disciple of Meng is coming
Скопировать
Вы же, вы говорите, вы же.
Кто рвется в музей выкрасть собственную вещь, но не хочет объяснить, за каким чертом это нужно?
Вы же!
You asked me why? I ask you why.
Why are we breaking into a heavily guarded museum to steal a precious statue which belongs to you?
Why?
Скопировать
— вместо смерти получается вечность".
увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный
— И я смотрю на фотографию, которая смотрит.
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze...a circle.
I look at myself from out of the photo that looks.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
Все это написано женщинами?
Все это на моем собственном опыте.
У нас нет недостатка в материале
All written by women?
Look at all this I have to go through.
There's no shortage of material.
Скопировать
Кто же, по-твоему?
От собственного мужа ее тошнило, что-ли?
-Меня же от тебя тошнит!
- Who do you think did, sexy back there?
You think he made his own wife sick?
- Well, you make me sick.
Скопировать
Босс и я теперь уважаемые люди.
— Нет, по собственной инициативе.
Понимаю.
Gangsters once, but Boss and I are respectable people now
Tetsu, did you come for Mr. Kurata?
I see. I understand.
Скопировать
Хватит!
Права собственности на здание.
Заберите деньги.
That's enough!
The deed to the building!
Put away the money
Скопировать
В душе ты всё ещё якудза.
Курата, право собственности на твоё здание у меня.
Ставь свою печать.
You're still a gangster at heart. Good
Boss Kurata, I've the deed to your building
Hand over your seal.
Скопировать
Конечно.
Я хочу увидеть правду собственными глазами.
Хорошо. Я задержу его.
Sure.
I want to see the truth with my own eyes
Okay, I'll hold him!
Скопировать
Что-то не так? Я вообще не знаю.
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
I don't know, general.
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Скопировать
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
Всем интересно.
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Everything is engaged.
Скопировать
Всем интересно.
Всего лишь отклонился от своей собственной орбиты.
Такого просто не может быть!
Everything is engaged.
It's just abandoning its own orbit.
This just can't be happening!
Скопировать
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Наши собственные открытия.
Нет, Кейт.
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Plagues have brought about wondrous cures.
Скопировать
Он сделал это.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
He did.
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
Скопировать
Их там трое, и у Гарри Мадда три милых дамы.
А литиевае кристаллы, дорогуша, ценятся в 300 рах дорооже собственного веса в бриллиантах, и в тысячи
Но ни будут там, внизу, а мы здесь, наверху, кружить в сотне миль над ними.
Three of them and three lovely ladies has Harry Mudd.
And lithium crystals, my dear, are worth 300 times their weight in diamonds, thousands of times their weight in gold.
But they'll be down there, and we'll be up here, circling a hundred miles above them.
Скопировать
Вы пойдёте вместе с нами в Масалву.
Вам нужно заняться спасением собственной жизни.
Капитан Сэм?
You come back to Masalva with us.
You'll be saving your own neck.
Captain Sam?
Скопировать
- Я работаю на Пирса.
Никто не подумает, что я перевожу золото в его собственных бочках с мукой.
Полмиллиона?
- L work for Pierce.
Nobody'll find half a million in gold in Pierce's own flour barrel.
Half a million?
Скопировать
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
Скопировать
— Господи Боже — Стивен, поаккуратнее!
Старый папаша собственной, персоной стучит по крыше.
Джентельмены, моя визитка!
- Take care, Stephen!
It's noble father in person, beating on the roof.
Gentlemen, gentlemen!
Скопировать
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
Скопировать
Идиоты разве я тоже похож на идиота?
Босс не из тех, кто рискует своей собственной жизнью.
Идиоты.
And what if the boss is only bluffing?
Imbeciles... Am I an imbecile as well?
The boss isn't one to risk his own life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов собственно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собственно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
