Перевод "сони" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сони

сони – 30 результатов перевода

Ты понимаешь?
Давай все оставим позади как плохой сон.
Это именно то, что мы должны сделать.
Do you understand?
Let's just put all this behind like a bad dream.
That's exactly what we should do.
Скопировать
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
- Но месье... - Ответственность я беру на себя.
Mr. went to bed late and is not to be disturbed before 11 h.
I have great news he will like to hear. - But...
- I take full responsibility.
Скопировать
- Имя, которое дал вам я, мне нравится больше.
Это напоминает мне... один мой детский сон.
Я никому не рассказывал о нём.
The name I gave you was more beautiful.
That reminded me of a dream... a vision that I had as a child.
I have never told anyone.
Скопировать
Чепуха!
Просто барду нужен сон.
Гамлет в кельтских сумерках!
Nonsense!
The poet only need to sleep.
Gotta go home before sunset!
Скопировать
Видите зеленый огонек?
Когда я на него смотрю, то становлюсь сонным.
Он заставляет меня хотеть спать.
See the little green light?
When I look at that, I always feel sleepy.
It makes me want to sleep. See?
Скопировать
Я никогда не слышал, чтобы ты задумывался об этом, Бен.
Вы не будете сопротивляться сонному газу.
Дышите глубоко.
I never heard you talk that way before, Ben.
You will not resist the sleeping gas.
Breathe deeply.
Скопировать
Я слышу эти голоса в голове.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
Но голоса должны помогать нам.
I got these voices in my head.
Sometimes I just think I'm having a bad dream.
But the voices are here to help us.
Скопировать
- Конечно, можно.
А это не сон.
Отпусти меня, слышишь?
- Of course, you may.
It's no dream, it's real.
Let me go, you hear?
Скопировать
-Спасибо вам.
Хотя к анабиозу прибегали и в предыдущих полётах впервые люди были погружены в глубокий сон до отправления
Для чего это сделано?
Thank you.
Although hibernation has been used on previous space efforts this is the first time men were put into hibernation before departure.
Why was this done?
Скопировать
Д-р Пул, на что похоже состояние анабиоза?
Это то же самое, что сон.
Вы теряете ощущение времени.
Dr. Poole, what's it like while you're in hibernation?
It's exactly like being asleep.
You have no sense of time.
Скопировать
"We are glad"... "Мы рады".
КИСЛОТА - СОН РАЗУМА
По рассказу Эрскина Уильямса:
'We are glad'
Acid. Delirium of the Senses
Based on the book:
Скопировать
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Скопировать
Ну же.
Вставай, соня!
Давай, уже поздно!
Come on.
Get up sleepyhead!
Come on, it's late!
Скопировать
Они должны начать думать как члены Колонии.
У них должны быть глубокий сон и соответствующий образ мышления.
У нас не должно быть критики от этих незнакомцев!
They must begin to think like members of the Colony.
They are to have deep sleep and thinking patterns.
We cannot have criticism from these strangers!
Скопировать
КОНЕЦ
Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
Скопировать
Мягко спи до завтра.
Замечательный, нежный сон.
И замечательное завтра
Sleep softly until tomorrow.
Lovely, gentle sleep.
And a lovely tomorrow.
Скопировать
И тот, кто ранит и причиняет боль, тоже объят сном. Одним словом, в этом мире каждый видит сон о том, ЧТО он есть, хотя никто этого не замечает.
Сейчас, во сне, я вижу себя здесь, скованным этими цепями, но был и другой сон, в котором мое состояние
Иллюзия, тень, вымысел.
In conclusion, everyone on Earth dreams what they are, even if some do not understand it.
I dream that I am here, shackled. But I also dreamed that I was in another, more agreeable place.
What is life?
Скопировать
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего
Всё хорошо, она работает!
An illusion.
A fiction. And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream. And dreams are dreams.
Doctor! It's all right, it worked!
Скопировать
Я просыпаюсь в поту.
Но с облегчением, это ведь только сон.
Я часто слоняюсь по кварталу и смотрю на девушек в кафе как сводница, отбирающая на работу в варьете.
So I walk along...
Only men. Not a single woman.
And then I wake up in a cold sweat. But everything's fine, because it was only a dream.
Скопировать
Оранжевый уровень.
У меня очень чуткий сон.
Это есть в моем деле.
Orange alert.
I'm a very light sleeper.
It's in my file.
Скопировать
Да, м-р Спок?
Я видел очень странный сон.
Вы пытались мне что-то сказать, но я не мог вас услышать.
Yes, Mr. Spock?
I had a most startling dream.
You were trying to tell me something but I couldn't hear you.
Скопировать
Отвечайте на вопрос.
Наиболее эффективно бы было перерезать сонную артерию как раз под левым ухом.
Мне нравятся смелые люди.
Answer my question.
It would be most effective if you would cut the carotid artery, just under the left ear.
I like a brave man.
Скопировать
Я не спал всю ночь.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Я сражаюсь с врагом, лица которого не вижу.
I haven't slept all night.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
I'm fighting an enemy whose face I can never see.
Скопировать
Это моя собственная рука.
Это только сон.
Он ничего не значит.
It's my own right arm.
It was only a dream.
It was nothing.
Скопировать
Ты - Авира?
Значит, ты Сон?
Ты - Авира.
You're Elvira?
Then you must be Sol.
You're Elvira.
Скопировать
Все в порядке?
Вы нарушили наш сон.
Это лучше, чем быть ограбленными.
Is everything okay?
You disturbed our sleep.
It is better than being robbed.
Скопировать
Так кто эта молодая особа, которая станет моей женой?
Проснитесь, сони!
Спешиться!
So who's the young lady that will be my wife?
Wake up, you sleepyheads!
On the ground!
Скопировать
Спешиться!
Шевелитесь, сони!
В седло!
On the ground!
Faster, you sleepyheads!
In the saddle!
Скопировать
Галопом друг за другом!
Барьер, сони!
Барьер!
Gallop one by one!
Jump, you sleepyheads!
Jump!
Скопировать
Вот так.
Это был сон.
Ты проснулась.
There now.
It was a dream.
You're awake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сони?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сони для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение