Перевод "спокойствие" на английский

Русский
English
0 / 30
спокойствиеcomposure tranquillity calmness calm quiet
Произношение спокойствие

спокойствие – 30 результатов перевода

И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Because it would always be out there.
There'd be no peace.
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
Скопировать
Чи-Хва
Оствайтесь на своих местах и сохроняйте спокойствие
Так, это Вы
Chi-hua
Keep your posts and be calm
So, it's you
Скопировать
В остальном - я бессилен.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Ваше время закончилось.
For the rest
- I'm powerless. You must be patient.
Your time is finished.
Скопировать
- Это неправда.
- Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие.
А Ваши чётки?
- It's not true.
- Madam, I already told you to be quiet.
Your rosary?
Скопировать
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Наемники!
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
The mercenaries!
Скопировать
У меня есть все, что нужно - книги, музыка...
А самое главное - мир и спокойствие.
-Тебе нравится?
I have all I need: books, music...
Above all, peace and quiet.
-You like it?
Скопировать
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
И на следующее утро он уехал.
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
He left next morning.
Скопировать
Я хотел, чтобы вы знали.
- Такое спокойствие в мыслях.
- Этого стоило ожидать. Подумать только, что я так долго этому сопротивлялся.
- Such peace of mind.
- Only to be expected.
To think I resisted for so long.
Скопировать
Оставайтесь на местах.
Сохраняйте спокойствие.
Конец связи.
Stay at your posts.
Remain calm.
Captain out.
Скопировать
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
Сохраняйте спокойствие.
Нам нужны факты.
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible!
Keep calm girl.
We want facts.
Скопировать
Что будем делать?
Сохранять спокойствие.
Пойдите и скажите этому сеньору, что я удостоюсь чести увидеть его.
What are we going to do?
We'll remain calm.
Go tell the man I'll be honored to see him.
Скопировать
- задать пару вопросов.
- Это ваше идиотское спокойствие, отказ принять меры, чтобы себя защитить.
Мы уже ответили на данный вопрос.
- I would like to ask as well.
- This idiotic placidity of yours, your refusal to do anything to protect yourselves.
We have already answered that question.
Скопировать
В нем нет искры и души.
Действительно, мир и спокойствие.
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
It has no spirit, no spark.
All is indeed peace and tranquillity.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
Скопировать
Лэндру, отвечай на вопрос.
Мир, порядок и спокойствие сохраняются.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
Landru, answer the question.
Peace, order and tranquillity are maintained. The Body lives.
But I reserve creativity to me.
Скопировать
Кирк, я не ученый.
Ты - нарушитель спокойствия.
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Kirk, I'm no scientist.
No, you're an irritant.
You'll stay here and provide a first-class example to the androids of a human failure.
Скопировать
Мы не можем им противостоять.
Сохраняйте спокойствие, и, может быть, мы спасем свои жизни.
Какое приключение!
We can't face them.
Stay calm and we'll maybe save our lives.
What an adventure!
Скопировать
Эй, малыш, давай шагай.
[Мистер Симпкинс] Не было ли это связано с нарушением общественного спокойствия?
Нет.
Hey, kid, let's go.
MR SIMPKINS: Could it be a violation of a city ordinance?
Uh, no.
Скопировать
Если есть слово Божье, оно во всем, что он говорит
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Он идет в Иерусалим.
If ever words were from God, they are in everything He says.
I cannot bear that you should have never known this hand of quiet reaching towards us.
He is going to Jerusalem.
Скопировать
Облегчите ему путь!
А на его лице такое спокойствие.
Присмотри за ними.
Take pity on Him.
In His pain this look of peace.
Watch over them, Esther.
Скопировать
Чувак, знаешь, что надо делать?
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на
Просто остановись.
- You are! Man, do you know what you ought to do?
. I'll tell you what you ought to do. Get yourself a gun...
You can talk.
Скопировать
Лучше предупредить полицию Чтобы его искали, но не заявляли
- Спокойствие. Спокойствие.
Это дон Ансельмо.
Call the police. She'll go look for them.
Stay calm, stay calm!
It's Don Anselmo!
Скопировать
Не понимаю!
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
I just don't understand!
Try to stay calm, Karin.
And then the room with the waiting people...
Скопировать
Прости меня".
Он удивлен, но сохраняет спокойствие.
Она рассказывает ему историю, полагая, что он сначала захочет ее оскорбить.
You forgive me."
He's surprised but keeps quiet.
She tells him the story, thinking he wants to humiliate her first.
Скопировать
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
А если он уже там?
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
What if he's already inside?
Скопировать
ћы абсолютно уверены в том, что подача электроэнергии вскоре возобновитс€.
—охран€йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор€ю, не пытайтесь спуститьс€ в метро.
¬сЄ движение остановлено. Ёто всего лишь временные неполадки.
We have been guaranteed that power will soon be back.
Stay indoors and go down into the Not subway. Each train is stationary.
The blackout is only temporary.
Скопировать
ƒамы и господа, мы искренне надеемс€, что работа ...÷ентрального вокзала будет восстановлена в ближайшее врем€.
ј пока просим вас запастись терпением и соблюдать спокойствие и пор€док.
- ѕростите, могу € приобрести билет?
Ladies and gentlemen, we hope be running the trains again soon
We ask you as long as to be calm and be patient.
- Can I get a ticket ...
Скопировать
Он остается в организме и запускается нервной системой.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
Но почему?
It's triggered by the nervous system.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
But why?
Скопировать
Если вас отпустить, сюда сразу слетятся глупцы, любопытствующие, чиновники, исследователи.
Моему спокойствию придет конец.
Из-за вас!
If you leave, the curious would follow. The foolish, the meddlers, the officials, the seekers.
My privacy was my own.
Its invasion be on your head.
Скопировать
Шеф, может нам следовало бы туда пойти?
Парни, сохраняйте спокойствие!
"Мыло" закончил!
Hey boss, maybe we should go there and take a look?
Keep calm, boys!
"Soap" over!
Скопировать
Инспектор.
Не разговаривайте, сохраняйте спокойствие.
Форест, зачем вы это сделали?
Inspector.
- Don't talk, keep calm
- Forest, why did you do it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спокойствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спокойствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение