Перевод "сточный" на английский

Русский
English
0 / 30
сточныйpolluted waste
Произношение сточный

сточный – 30 результатов перевода

В сотый раз повторяю:
я кучу домов построил с точно такой же конструкцией, пока эти нытики не нагрянули в стройдепартамент.
Обед.
Oh, for the 100th time,
I've done a ton of houses using the same construction before these sob sisters took over the building department and I'm not losing any sleep.
Lunch.
Скопировать
Сколько я тебе должен?
- Если увидишь меня - лежащим лицом в сточной канаве, переверни меня на спину.
Каиса обещала тебе матрас.
What do I owe you?
- If you see me - face down in the gutter, turn me onto my back.
Kaisa promised you a mattress.
Скопировать
- Освободи её.
Обыскали сточные трубы.
В доме ничего нет.
Release her.
They searched the drains.
There's nothing on the premises.
Скопировать
И он просто...
По сточной трубе, в ванной.
Спешите!
And then he just...
He slithered away, down the drain in the sink, in the bathroom!
Hurry!
Скопировать
Попробую.
Я уже искал на О'Коннелл стрит вдоль всей сточной канавы.
А теперь попробую вдоль вот этой.
I will.
I've looked all along the gutter in O'Connell Street.
So I'll try this one now.
Скопировать
То бишь, сардин, наевшихся коричневых водорослей.
Есть также следы танкерного горючего и выбросов сточных вод.
Морские чайки, танкеры, сточные воды.
Sardines that fed on large brown algae, I'd say.
There's also traces of tanker fuel and storm-water runoff as well.
Sea gulls, tankers, storm water.
Скопировать
Река отпадает, ты утонешь.
Ну почему я не остался в сточной канаве!
Точно!
- Wouldn't go in the river if you can't swim.
- Oh. Why didn't I stay in the gutter where I was well-off?
That's right!
Скопировать
Я уже разобрался.
В прошлый раз вы разрыли все сточные колодцы в округе.
Это водопроводчики с магистралью ковырялись.
Last time you nearly took out every sink in the Quarter.
That was those kids messing with the water main.
- You should really quit those things.
Скопировать
Дренаж засорился, и чертов насос заклинило.
В прошлый раз вы разрыли все сточные колодцы в округе.
Это водопроводчики с магистралью ковырялись.
- Morning, Nick. Need some help with that?
The bilge ring keeps crapping out, blocking up the damn pump.
I got it. Last time you nearly took out every sink in the Quarter.
Скопировать
Бах! Когда-нибудь они ещё увидят!
Из сточной канавы... как Царь Зойдберг будет гладить их чудную коробочку!
А знаешь, возможно, некий синий лобстер видел, куда Профессор спрятал коробку.
Someday they'll watch from down in the gutter, they will
As King Zoidberg caresses their fancy box!
You know, maybe a certain blue lobster saw where professor hid the box.
Скопировать
И потом, в доме этого рогоносца булочника у нее всё есть.
Это мы остались в сточной канаве.
Теперь будешь шить нам брюки бесплатно.
And then in that cuckold's house she got everything she needs.
And we remain here in the sewer!
Now you can do our pants for free!
Скопировать
Напечатайте 100 копий.
Раздайте их с точным описанием.
Хорошо.
Have 100 copies printed.
Send it around with a detailed description.
Will do.
Скопировать
Но тогда, что вас толкнуло на этот поступок?
, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с
Нет, нет.
Did you feel a power within you?
That mysterious force that draws us toward one who suffers with a loving, overwhelming desire to lighten his pain, free him, save him? Do you feel this force?
don't know.
Скопировать
Оно в душе.
Оно соскочило, и его унесло в сточную трубу.
Видишь, я сильно похудел, с тех пор, как ты ушла.
It's in the shower.
Slipped off, went down the drain.
You see, I've lost a lot of weight since you left.
Скопировать
Эй, на стене есть влажный участок.
Может это сточная труба ведущая в реку. Да.
Все что тебе нужно - 2 десятка сверл и группа людей. И тогда может... может мы выберемся
Hey, there's a damp patch in the wall here.
Maybe a sewer leading to the river.
All you need are a couple of dozen drills and a gang of men and you might... might get out.
Скопировать
Утопающий топит всех, кто поблизости, и он тоже попытался.
...что я пыталась оставить невредимым среди сточной канавы нашего брака ...что я пыталась оставить невредимым
Как сражалась! Единственное...
A drowning man takes down those nearest, and he tried. And, God, how I fought him.
God, how I fought him.
The one thing
Скопировать
Впрочем, это не так уж и важно.
Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
But never mind that.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Скопировать
Ну, и куда дальше?
таможенную инспекцию, дворником - но раз тебя с позором уволили,... ..то тебе не дадут даже выгребать сточные
Мне не нравится, что такого молодого человека как Вы одолевает пессимизм.
So, what's your next move?
I've been lookin' for a job, applied to all the bureaus - customs inspection, sanitation - but once you've been dishonourably discharged they won't even let you clean the sewers.
I hate to see a young man like you take a defeatist attitude.
Скопировать
Библиотека?
Это не библиотека, это сточная канава.
Как ты можешь так говорить?
Library?
This is not a library. This is a sewer.
How can you say that?
Скопировать
Его кодекс чести заставит его смириться с ситуацией.
Хотя, честно, Дживс, он предпочел бы умереть в сточной канаве.
- Вот, факты перед тобой.
And his code rules that he must accept the situation.
Although, frankly, he'd rather be dead in a ditch.
There you are. The facts are before you. Anything stirring?
Скопировать
Он много лет работал над машиной.
Она промывает сточные трубы,.. и покрывает секретным составом.
Я дал объявления во все газеты и жду лавину заказов.
One thing he's been working on is this machine.
It not only clears drains but it coats the pipes with a secret mixture while it does.
I put my advertisement in all the papers. I'm just waiting for the work to flood in.
Скопировать
А теперь туда, где раздельiвают человеческую плоть.
Больница и скотобойня пользуются одной сточной канавой.
Очень удобно.
And now to where they butcher human meat.
This hospital and the slaughterhouse share the same gutters.
Most convenient.
Скопировать
Она родилась в Гималаях, сама красота.
Свежий цветок из сточной канавы. Который расцвететтолько для вас.
Лицо, почти каку королевы.
All the way from the Himalayas. Padmini herself.
A fresh rose of the gutter, to bloom only for you.
Almost the face of a queen.
Скопировать
Но эта тварь сбежала. Сбежала во Флитов Ров. И исчезла в канавах.
Зверь питался в сточных водах, он рос и рос.
Становился все больше и отвратительнее.
But it runned away, ran into the Fleet Ditch, vanished into the sewers.
And it fed on the sewage, and it grew, and it grew.
And it got meaner, and nastier.
Скопировать
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
Мистер Гувер сказал мне, что он хочет найти этих крыс и истребить.
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber Frank Nash to the federal penitentiary.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
'Mr Hoover told me he wanted these rats that did it exterminated.
Скопировать
Оставьте их, не трогайте!
Выбросите их в сточную канаву!
Выбросите всё!
Don't touch that.
Throw it into the gutter.
Throw it all away!
Скопировать
В Берлине все пройдет хорошо.
Желаю вернуться на будущей неделе с точными указаниями.
Ничего не бойтесь.
In Berlin, all will go well.
I hope you'll return with better instructions.
Don't worry.
Скопировать
С морем можно будет распрощаться...
Оно превратится в сточную канаву.
Хорошенькая перспектива. Жить в железобетонном муравейнике, где все мрут с голоду.
The sea will be a sewer.
Nice thought!
A shit hole full of starving people.
Скопировать
месье Юбер. который вы передадите военным властям.
чтобы вернуться с точными инструкциями которые только сможете добыть.
Почему я?
Yes, Mr. Hubert. Sergeant Bosselet will give you a sealed envelope... which you will hand over to the military authorities.
Your mission is to bring back precise instructions... and all the men and equipment you can fiind.
Why me?
Скопировать
Я не хотела бросать Вас вот так.
Но моей колыбелью была сотня сточных канав.
Этот герб принадлежал матери Барта Пэкстона, которую убил Морган.
I'd like to have left you with that.
But my cradle was 100 gutters.
This crest belonged to Bart Paxton's mother, who was killed by Morgan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сточный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сточный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение