Перевод "тяжелые" на английский
Произношение тяжелые
тяжелые – 30 результатов перевода
И?
Но Хуан мог сделать что-то гораздо тяжелее, чем это.
Что может сделать этот итальянец?
So?
But Juan of course is able to do something much harder than that.
What makes the Italian?
Скопировать
Если понадобиться, мальчик.
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
Where needed, boy.
Do not believe it, Martin, it's very heavy for a league and a half.
Furthermore, we must rely on the difficulty of dragging the car through the forest.
Скопировать
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
Я здесь работаю уже 2-е суток без перерыва,
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
I've been at this thing now for two days without sleep.
Скопировать
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Скопировать
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Скопировать
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Скопировать
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Thank you.
Скопировать
Ты увидишь всех этих боссов...
Их тяжелые, жирные животы....
Кое-кто всегда слегка влюблен в свою сестру.
You saw all those big bosses...
Their heavy, thick waists....
One is always slightly in love with his sister.
Скопировать
И уходите, а то позову полисмена.
Тяжелый у вас все-таки характер.
Шутка ли, такие перепады в настроении?
Now go away or I'll call a policeman.
Yours is a capricious nature.
Do you always blow hot and cold like this?
Скопировать
Будто не хватает того что я летаю от завода до завода, на встречи и всё остальное,
Раньше ты тоже тяжело работал но мы были всегда вместе.
Хочешь разводиться?
As if it is not enough that i am running from factory to factory and meetings ...
Before you were just as busy but we managed to be always together
Do you want a divorce?
Скопировать
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Пожалуйста к столу 42
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Go to the table 42
Скопировать
Я тебя нескоро увижу.
— Нет — будет тяжелее уйти.
— Верно...
I won't be seeing you for a while
No, it'd be harder to go
I see.
Скопировать
Среди других вещей.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Двадцать футов в диаметре, по высокой орбите пролетит вокруг Земли, со скоростью примерно в восемнадцать тысяч миль в час.
Among other things.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Twenty feet in diameter, in high orbit traveling around the Earth at about eighteen thousand miles an hour.
Скопировать
Слишком быстро!
Он не может быть более тяжелым.
Шесть витков.
Too fast!
It can't be heavier. What's the matter with that blasted thing?
Six cycle.
Скопировать
Ты можешь проследить мой автомобиль через энергию импульсов, которую Вы применяете.
С ним будет очень тяжело справиться.
Но его разум имеет первостепенное значение для нас.
Were you in contact?
You can trace my car through the energy pulses you supply.
That will lead the inject-a-pods to him.
Скопировать
Чем вы занимаетсь?
Занятие тяжелое, но окупается.
Данные по свидетелям.
You do what?
I recruit wives for settlers, a difficult but satisfying task.
Data on witnesses.
Скопировать
Ах, да.
- Он тяжелый.
- Отнесите его в мою комнату.
Ah, right.
- It's heavy.
- Put it in my room.
Скопировать
Вы не знаете себя.
Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Я прошу вас через год сделать мое счастие.
You don't know yourself yet.
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself.
I'm asking you to make me happy in a year.
Скопировать
Он вместе с бандой Калито, находится на границе.
Тяжело небось.
Да.
He's running with Calita's gang, down on the border.
Pretty rough outfit.
- Yeah.
Скопировать
Справа, что интересно.
С этой стороны, кажется, тяжелее.
Портной говорит, так у одного из миллиона.
Curiously they are right.
Tilted to this side, I think.
One chance in 1 million, My tailor says.
Скопировать
Я не видела Дельфину 3 дня.
У нас тяжелая работа!
На следующей неделе мы едем в Париж.
I haven´t seen DeIphine in 3 days.
We´re hard at work!
Next week we´re off to Paris.
Скопировать
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up.
Always having that lie to them.
Скопировать
Приветствие для Колонии.
Мы - бригада, которая работает тяжелее остальных, и мы должны повиноваться.
Повинуйтесь Контролю.
Cheer for the Colony.
We're the gang that works the hardest, and we must obey.
Obey Control.
Скопировать
Да, да.
Это немного трудно, я понимаю, немного тяжело, ты думаешь.
О, смотри!
Right, yeah.
It's a little hard, I understand, a little hard, you think.
Oh look!
Скопировать
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Скопировать
- С тобой говорит твой друг Санген.
Александр, положение тяжёлое.
Ничего не ладится.
- It's your friend Sanguin speaking.
- We're in deep trouble.
- See what it's about.
Скопировать
Не надо так, Йошка.
Тяжело на душе человеку.
Пойми его.
We are not a tavern any more.
Don't Yoshka.
It is not easy for a man.
Скопировать
Давай сначала золото поднимем, а потом тебя.
А то мне тяжело будет, я пожилая.
Скачи, служивый, как блоха, Хи-хи хи-хи, ха-ха ха-ха!
Let's have the gold pulled up first, then I'll haul you.
Otherwise I'd never manage it alone, I'm a senior citizen.
Jump, soldier boy, like a flea, hee hee hee!
Скопировать
- Как мы отсюда выберемся?
- Тяжело.
- Принцесса!
- How do we get out?
- Hardly.
- Princess!
Скопировать
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
-Мы окажемся в тяжёлом положении.
-Окажемся, разумеется.
That would pretty well wrap it up as far as Hal is concerned.
- We'd be in very serious trouble.
- We would, wouldn't we?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тяжелые?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжелые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
