Перевод "усталь" на английский

Русский
English
0 / 30
устальfatigue tiredness weary tired fatigued
Произношение усталь

усталь – 30 результатов перевода

Давай, давай, мне так приятно.
У тебя усталый вид.
Я провел ночь в ночлежке.
Don't stop, it's lovely.
You look tired.
I've been all night in a doss house.
Скопировать
Правда ты не знаешь о чем речь или просто притворяешься?
Вчера во время концерта ты веглядел усталым будто не спал.
Серьёзно?
when? You really don't know?
Yesterday, during the performance you looked tired.
I...
Скопировать
- Дорогая, не начинай.
Устал я, и живот болит.
Это нечестно.
- Darling, don't be like that.
I've got a tummyache and I'm tired.
It's not fair.
Скопировать
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Усталое дитя-муж, мужедитя в утробе.
Усталый.
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
A boy exhausted a child in the womb.
Belly exhausted.
Скопировать
Усталое дитя-муж, мужедитя в утробе.
Усталый.
В утробе он отдыхает.
A boy exhausted a child in the womb.
Belly exhausted.
He rests.
Скопировать
Ты когда-нибудь используешь свой мозг?
Я начинаю чувствовать усталость, всё должно было пройти за несколько часов но мы здесь мы все влипли
Ха это действительно не оставляет мне чувства энтузиазма.
Then it means there's a murderer amongst us, right?
Do you ever use your brain? I'm starting to feel tired, this should've been over in a few hours. But here we are...
With a key in my hand and a dead body on my conscience... It really doesn't leave me feeling enthusiastic.
Скопировать
От разбитого сердца Поколенья страдали,
От усталости слабли умы.
Не ругайте судьбу без устали,
"...about the third night, they're invited to fight...
"...by a sub-gun's rat-a-tat-tat.
"Someday they'll go down together.
Скопировать
Что-то типа того. Запомните, он удерживает силовое поле на корабле и он тратит энергию здесь.
Вы сказали, он выглядел усталым, когда исчез.
Если мы сможем заставить его перетрудиться, возможно, он устанет.
Remember, he's keeping a force field on the ship and he's expending energy down here.
You said he looked pained and tired when he disappeared.
If we can wear him out, overwork him, that might do it.
Скопировать
- Сюзи, я...я...
- О, они просто устали и проголодались.
Я...я подогрею ему немного молока.
I...
- Oh, they're just tired and hungry. I'll...
I'll heat them some milk.
Скопировать
- Ага, я знаю, что означает "гейша".
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов.
Я устал.
- Yeah, I know what "geisha" means.
Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen.
Tired I am.
Скопировать
- Здравствуйте, Ивонна. - Добрый вечер.
У Вас усталый вид.
Смотри.
Hello, Yvonne.
You look tired.
Look.
Скопировать
Но знаешь что? Знаешь, что я чувствую?
Все моё тело ноет от усталости. Я не вижу никакой цели.
Мне совсем незачем жить. У меня ничего нет.
I feel tired and useless.
I have no purpose in life.
That's the way I feel.
Скопировать
Все так неопределенно.
- Вы выглядите очень усталым.
Пойдемте позавтракаем.
It's all so vague.
- You look so tired.
Come have some breakfast.
Скопировать
Я ухожу, так и знай!
Устала я от твоего замка и от твоего сокровища!
Это Эдвиж.
I'm out of here!
I'm tired of your castle and your treasure
That's Hedvige
Скопировать
Ой, боже мой, Я чувствую, что я умираю Давайте я Вас вытру, Вы не для этих плясок
Это не усталость, дочка Это вдохновение
Как же мне хорошо!
Take a seat.
You are tired. Tired?
I'm happy!
Скопировать
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Ты видишь лишь усталого козла.
Колдун сам околдован.
Tremble not, little nymph.
You see before you a weary goat.
The bewitcher is bewitched.
Скопировать
Я прожила жизнь и никогда не искала замены ей,
забыв о гордости и усталости к ней".
"Она уходит".
I have lived my life and not some substitute
forged out of my pride and world-weariness."'
"She exits."
Скопировать
Не буди ее, Тим.
Она устала. Я тоже устал.
Устал от тебя! Давай вали отсюда!
She's tired.
I'm tired, too!
I'm tired of having you around, so get out!
Скопировать
Думаю, он хочет подойти.
Он выглядит таким усталым.
Дай веревку.
I think he wants to come.
He looks so tired.
Get a rope.
Скопировать
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Я жить устал Я жиэнью этой сыт
И зол на то, что свет еще стоит
Thereby they shadow the number of their host and make discovery err in report of them.
I 'gin to be aweary of the sun.
And wish the estate of the world were now undone.
Скопировать
Вечером — ничего.
Не знаю, может от усталости.
Блин! Ты не понимаешь, что я пашу на 20 карточек в месяц?
In the evening nothing...
I don't know... it might be tiredness
Don't you want to understand, fucking hell, to make 20 more notes each month I work like an ass!
Скопировать
Они принесли горе в Мейсон-Сити.
Они были усталые и измучены и разбиты.
И наконец я получал шанс в деле о котором мечтал-
They'd been hurt at Mason City.
'They were tired and beaten and off-balance.
'At last I was getting a chance at something I'd dreamed of.
Скопировать
Такой результат означает - состояние глубокого сна.
Такая запись биотоков мозга говорит нам об уровне усталости субъекта.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
This kind of result means falling into deep sleep.
Sleep showing this kind of electroencephalogram reading depends from the level of the subject's tiredness.
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity.
Скопировать
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
According to data collected to date, most dreams occur during this part of sleep.
Large brain fatigue influences the lengthening of this phase, know in the literature as the paradoxical phase.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
Скопировать
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Скопировать
Прекрати, говорю тебе!
Ты выглядишь таким усталым.
Не следует садиться за руль.
Stop it, I tell you!
You seem so tired.
We shouldn't take the car.
Скопировать
Всегда сражающийся по пути домой
Очень усталый
Пожалуйста,
Always fighting on the way home
Very tired
Please.
Скопировать
Плохо то, что некогда книгу почитать, фильм посмотреть.
Они же падают от усталости.
И третье?
It's bad that she has no time for reading a book, watching a movie.
They're collapsing from exhaustion.
And, thirdly?
Скопировать
Тогда я был воодушевлен.
Теперь - только печаль и усталость.
После всего, что было, эти три года
Then I was inspired
Now I'm sad and tired.
After all I've tried for three years.
Скопировать
Я не могу на этом спать.
Послушай, я так устал, у меня был трудный день на заводе.
Я пришел домой, чтобы спокойно отдохнуть, а не чтобы застать тут... такое.
I can't sleep here.
Listen, I'm very tired, I've had a hard day at the factory.
I come home looking for some peace and quiet, not to deal with... this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов усталь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усталь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение