Перевод "хлебать" на английский

Русский
English
0 / 30
хлебатьgulp down sup
Произношение хлебать

хлебать – 30 результатов перевода

- О Добром Самаритянине.
Нет, про хлебА и рыб.
Нет, про Святой Дух.
- Erm, the Good Samaritan.
No, loaves and fishes.
No, the 'Oly Ghost.
Скопировать
Капуччино, пожалуйста.
Куплю немного хлеба и сыра и закажу чай...
Это обойдется в 400 лир.
A cappucino.
I'll buy some bread and cheese, and I'll order some tea...
That would cost 400 lire.
Скопировать
Вы никогда не хотели отсюда сбежать?
Не из-за хлеба или женщин, но просто, чтобы вырваться?
Боялся, потому что охраняют. Пережить столько лет и погибнуть после войны?
So you were afraid, right?
You were scared, that"s all. What could you know of fear?
You don"t know what fear is.
Скопировать
Я в курсе.
А теперь завали свое хлебало, мистер Адвокат.
- Что вы сказали?
I know that.
Now shut your hole, Mr. Counsel.
- What did you say?
Скопировать
- Улавливаете, Фрейзер?
- Хлебало.
- А теперь взглянем на факты.
- Do you follow me, Fraser?
- Hole.
- Now let's face it.
Скопировать
- Нет, не был.
- Завали хлебало, Муди.
- Никакой пены на воротничке джентльмена.
- No, he wasn't.
- Shut your hole, Moody.
- No soap on the gentleman's collar.
Скопировать
Сегодня волосы есть, а завтра нет.
Я сказал, завали свое поганое хлебало!
Ну и псих же он, да?
Hair today and gone tomorrow.
I said shut your bloody hole!
He's a right nut, he is. Isn't he?
Скопировать
Оставшаяся половина голодает и ослабла.
Без хлеба и свежего мяса солдаты ослабевают.
А в это время у сарацинов есть и хлеб, и сыр, и вино!
The other half is starving and nothing can be asked of them.
With no bread and no fresh meat, there's no strenght for my brave kids.
The saracens instead have bread, wine and cheese.
Скопировать
У него заводь* в Бордо, он зарабать*вает миллионь*.
Если я возвращался вечером не солоно хлебавши, то шел спать!
Oднаждь* в Брюсселе я снял негритянку.
He has factories in Bordeaux. Makes a lot of money. Come on.
Some night if I have to go without, I can run to make myself sleep.
The other day in Brussels I had a black girl.
Скопировать
ВАЙ КЕ СООДЛА воспитательница интерната Папамусе
"Хотели открыть окно кладовой и немного хлеба и булки занять".
Я привела Тоотса к себе в школу и сделала бутерброды и морс.
VAIKE SOODLA Palamuse boarding school
"We wanted to remove the pantry window and borrow some food."
I took them to the school building, gave them sandwiches and drink.
Скопировать
Я всего-то прошу 3 банки!
Заткни хлебало, шельма!
Вот это было остроумно, а?
I only want three cans!
Button your lip, you rat-bag!
It was rather witty, wasn't it?
Скопировать
В Капернауме ты столько чудес совершил прилюдно.
И умножил количество хлеба и рыбы... в присутствии тысяч.
Не думайте, что Я пришел принести мир на землю;
At Capernaum, you performed so many in public.
You multiplied loaves and fish before thousands of people.
Don't think I have come to bring peace on earth.
Скопировать
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Лучше умру с голоду.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
I'd rather die of starvation.
Скопировать
Прохожие были поражены, но никто меня не остановил.
Кто-то дал мне хлеба и сидра.
28 ИЮНЯ
Passers-by were amazed, but no one stopped me.
Someone gave me bread and cider.
28 JUNE
Скопировать
Исключено.
Видишь как он хлебает свой апельсиновый сок?
По-любому слюняво целуется.
Not a chance.
See the way he's slurping his orange juice?
Sloppy kisser.
Скопировать
Становимся
Джои, закрой хлебало и вернись в игру
Мне трудно!
Huddle up.
Keep your head in the game.
It's hard, you know?
Скопировать
Я буду багет.
У вас есть все эти сорта хлеба, и у вас нет ржаного.
Он очень распространённый.
I'll have a baguette over here.
You got all these kinds of bread. You don't have rye bread.
It's very common.
Скопировать
В воздухе, на земле... или на море... мы бойцы... отряда 303.
Дай нам день... наш кусок хлеба... и леопардовую шкуру... укрыть голову.
Тогда мы можем бороться...
In the air, on land... or on the sea... we're the fightin' men... of the 303.
Give us this day... our daily bread... and leopard skin... for our head.
That we may fight...
Скопировать
- Иногда ты очень проницательный.
Ну уж не лаптем щи хлебаю.
- Так когда ты пойдёшь с ней разговаривать?
- Sometimes you're very insightful.
I've been around the block a few times.
- So when are you going to talk to her?
Скопировать
Не пей эту отраву.
На, Роз, хлебай.
- Роз, у тебя платочка не найдётся?
You shouldn't be drinking this poison.
Here, Roz, drink this.
- Roz, do you have a tissue?
Скопировать
Ладно, болван.
Заткни своё хлебало.
Пошли.
All right, baldy.
Shut your cakehole.
Come on. Let's go.
Скопировать
Во-первых - я деревенский дурачок.
С рождения хлебаю самог'он.
Я нищая, злобная сволочь, ыщё и дег'енерат, который за доллАр сделает всё, шо хошь.
Well, on the one hand I'm a peasant gross.
I was born in the countryside.
And I am a poor delayed. Stuttering and spitting.
Скопировать
- 18 франков.
18 франков за кусок хлеба и колбасы!
А ему это стоит пол-франка.
- 12 francs?
- 18 francs! Stale bread and a sausage.
Cost... 40 cents?
Скопировать
Времени не было.
Закрой хлебало. И неси нам лапши пожрать, урод.
Сию минуту.
About everything.
Stop yapping and go make two ramen.
Yes, yes.
Скопировать
"Нет, спасибо?"
Ты мне предложил хлеба, и я вежливо отказался.
Так значит у нас нет проблем с небольшим сокращением штата?
- "No, thank you"? - Yeah.
You offered me some bread. - I don't want any, thanks.
- So you have no problem with staff cuts?
Скопировать
Великая Китайская Стена.
Даже "Лавовая лампа" (декоративный светильник) Для меня гениальнее хлеба в нарезке.
Что вообще великого в нарезанном хлебе?
The Great Wall of China.
Even a lava lamp to me is greater than sliced bread.
What's so great about sliced bread?
Скопировать
Там ничего безумного не было.
Речь шла о том, как Господь наш взял кусок хлеба и сотворил из него целую гору пищи на ужин.
Господи, он просто фантастика, правда?
That's not mad.
That's when our Lord got one or two bits of food and turned it into a whole pile of food for dinner.
God, He was fantastic, wasn't He?
Скопировать
"Кусок пирога." (аналог - пара пустяков)
"Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.)
То есть дожили, да народ?
"Piece of cake."
"The greatest thing since sliced bread."
So this is it huh folks?
Скопировать
Скорее, благослови мойку!
Хлебайте, ребята!
Но я же долбанньй демон.
She's not really a woman. She's not really anything.
She's something, all right.
Crisis of faith over?
Скопировать
Черт возьми, что... 17-18
Закрой свое хлебало.
Парни, уже четыре часа, разве мы не заканчиваем?
What the hell... Way to go tightass!
Shut it you dickhead.
why don't we call it a day?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хлебать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хлебать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение