Перевод "цапля" на английский

Русский
English
0 / 30
цапляheron
Произношение цапля

цапля – 30 результатов перевода

- Знаете, кто это, Хоббс? - Деревенская ласточка?
Это большая голубая цапля.
Моё 250-е наблюдение.
- Do you know what that is, Hobbsy?
- Barn swallow? That is a great blue heron.
My 250th species.
Скопировать
Тихо, тихо, быстро, быстро.
Ты прямо как цапля.
Тихо, тихо, быстро, быстро.
Slow, slow, quick, quick.
You're very much like a crane.
Slow, slow, quick, quick.
Скопировать
Пантера видит огонь.
Белая цапля расправляет крылья.
Нет, стоп, стоп.
Panthet sees fite.
White ctane spteads wings.
No, hold it, hold it.
Скопировать
Говорил, уложит меня с трех.
Змея и цапля одновременно.
- Что?
And you said you'd put me down in thtee.
Snake and ctane togethet.
- What?
Скопировать
Кун-фу - это как танец.
Цапля нападает!
Удар цапли!
All that kung fu. Looks like dancing.
Ctane attacks!
Ctane sttikes!
Скопировать
Цапля нападает!
Удар цапли!
Сердитая цапля поедает креветок.
Ctane attacks!
Ctane sttikes!
Angty ctane eats shtimp.
Скопировать
Удар цапли!
Сердитая цапля поедает креветок.
Цапля летит.
Ctane sttikes!
Angty ctane eats shtimp.
The ctane flies.
Скопировать
Сердитая цапля поедает креветок.
Цапля летит.
Твой палец крепче зубов.
Angty ctane eats shtimp.
The ctane flies.
Yout finget's sttonget than teeth.
Скопировать
Я помешан только в норд-норд-вест.
При южном ветре я еще отличу сокола от цапли.
Всех благ вам, господа.
I am but mad north-northwest.
when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
Well be with you, gentleman.
Скопировать
Путанные рассуждения о честолюбии и наконец один лишь прямой вопрос, который привел нас к впечатляющему выводу, что он в состоянии отличить сокола от пеликана
- От цапли
- Цапли
Some shadow play about the nature of ambition and finally one direct question which might've led somewhere and led in fact to his illuminating claim to tell a hawk for a handbag.
Handsaw.
Handsaw.
Скопировать
- От цапли
- Цапли
- Когда ветер южный
Handsaw.
Handsaw.
When the wind is southerly.
Скопировать
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником:
Скопы, цапли, пеликаны, утки, журавли, гуси.
Пеликан стал героем истории.
Luckily for the Green Fund's lawsuit the heart of the new oil reserve is near a natural refuge for waterfowl:
Osprey, egrets, pelicans, ducks, cranes, geese.
The pelican becomes the hero.
Скопировать
У меня каждый день заказы на них.
Кому может прийти в голову есть цаплю?
Все их едят!
I get orders for them every day.
Who in the world could eat a heron?
Everyone eats them!
Скопировать
Спасибо.
Что за удивительные цапли!
Спасибо вам большое.
Thanks a lot.
What magnificent herons!
Thank you very much.
Скопировать
В мире нет ничего более прекрасного, чем хорошо сделанная работа.
У вас тут гуси и цапля.
Можете достать журавля?
There's really nothing more satisfying than hard work at a job you do well.
You have geese and heron.
Can you get cranes?
Скопировать
- С какими птицами?
- С белыми цаплями.
Где будут их гнезда?
- What birds?
- The snowy egrets.
Where will they nest?
Скопировать
Да, плохо.
Вам не попадались белые цапли?
Мне тоже.
Well, too bad.
Have you seen any snowy egrets out here?
Neither have I.
Скопировать
Смотрите, вот она.
Это цапля.
Я раньше видела цапель только на картинках.
Ah, look, there he goes.
Look, a heron.
I've never seen a heron before, only in pictures.
Скопировать
Грачи их недолюбливают.
Цапли и грачи вечно враждуют.
Будь Роджер с нами, он бы нам многое рассказал.
Rooks don't like him.
Rooks and herons are always at war.
If my boy Roger was with us he'd tell you a deal of things like that.
Скопировать
Да. Теперь, когда мы все здесь!
Цапля расправляет крылья, поворачивается, не опуская их...
Копай тоннель, Копай тоннель!
Now that we're all here, it does.
Crane spreads its wings, turns with dainty hands.
Digga tunnah, Dig, digga tunnah
Скопировать
В угасающем свете дня Убирают рис на полях. С ё х э й Аниматор Хару Фукусима
Моя хижина — В том краю, где цапли Вьют свои гнёзда.
Я с у й Аниматор Такуя Исида
Korean grass the long thin blades colorless in the scattered light harvesting rice plants in the fields
in the scattered light harvesting rice plants in the fields my grass hut -- where I offer the heron lodging - Yasui. animation:
Takuya Ishida
Скопировать
Ненавижу их. Ненавижу болота. Тут мерзко, и мокро, и кругом насекомые.
И, кажется, я обдала слезоточивым газом цаплю.
Слушай, ты же на папиной машине.
They're stupid and wet, and there are bugs everywhere.
And I think I maced a crane, Michael. Look, you've got Dad's car.
Why don't you come pick me up?
Скопировать
О, нет, нет, всё замечательно. Давайте мальчики, идите и развлекайтесь.
- Мы могли бы увидеть цаплю.
- Было бы здорово. - Или зимородка.
Jonny here is abandoning you.
Oh, no, no, that's fine. No, you two boys go and enjoy yourselves.
- We might catch a glimpse of a heron.
Скопировать
А ничего нового во мне не заметили?
Ты превратилась в цаплю.
Не-а.
Notice anything different about me?
You've turned into a heron.
No.
Скопировать
А что же, доктор Хауз?
Они ищут голубую цаплю, потому что рыбу невозможно увидеть.
Но если есть рыба, то будут и птицы, занятые их ловлей.
Why, Dr. House?
They look for the blue heron because there's no way to see the fish.
But if there's fish, there's gonna be birds fishing.
Скопировать
Смотри... Перо.
Это перо цапли.
Однажды, на своих длинных ногах, длинноносая цапля, вытянув свою длинную шею, пошла неизвестно куда.
Look, there's a feather.
It's a heron feather.
One day, a long-legged heron With his long, sharp beak Helved on his slender neck chanced to fare
Скопировать
Это перо цапли.
Однажды, на своих длинных ногах, длинноносая цапля, вытянув свою длинную шею, пошла неизвестно куда.
Она заметила издали речку, подошла к берегу и увидела как в воде лини выплывают из своих глубоких домиков.
It's a heron feather.
One day, a long-legged heron With his long, sharp beak Helved on his slender neck chanced to fare
By a certain river's brink So, approaching the shore He saw some tench taking their leaps
Скопировать
"Я, есть линей ?",- говорит она,-
"Я, цапля, буду есть такую мелкоту ?"
"Да за кого меня примут..."
"What, tench for a heron! Poh!"
"l scorn the thought,
"and let them g..."
Скопировать
- Нет!
- Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла!
А ну верните мне мой сок!
- No!
- Fiddly-dee, fiddly-doo, fiddly-die!
(roars) Give me my juice back!
Скопировать
¬ 1996 установлена эта колони€ в области "унцина когда несколько дюжин птиц стро€т гнезда в бамбукова€ роща позади деревни Yanguang
¬ера им назначили удачи местные жители первоначально защищали белые цапли и рощу колонии
Ќо их отношение измен€етс€, когда голова деревни заболела ќни обвин€ют птиц и все собирались разрушить их гнезда когда местный орган власти вступил, чтобы защитить их
This colony in Chongqing province is established in 1996 when a few dozen birds build nests in the bamboo grove(ÖñÁÖ) behind Yanguang village
Believing they were assigned of luck local people initially protected the egrets and the colony grove
But their attitude change when the head of the village fell ill They blame the birds and were all set to destroy their nests when the local government stepped in to protect them
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цапля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цапля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение