Перевод "цепочка" на английский
Произношение цепочка
цепочка – 30 результатов перевода
У них бывает секс хотя бы раз в день ежедневно с тех пор, как они поженились.
Это как цепочка писем.
Если ты нарушил последовательность - то ты облажался.
They've had a shag at least once every day since they've been married.
It's like a chain letter.
You break the sequence and you're jinxed.
Скопировать
Это не совсем изученная территория, мистер Лютор
Синтезировать метеорные способности на молекулярном уровне трудно комбинация молекулярной цепочки.. с
Генетический материал Титана был ключом к успеху проекта
Well, we're in unchartered territory here, mr. Luthor.
Synthesizing multiple meteor abilities is difficult enough, but stringing together the molecular chain with peptides extracted from that creature that bartlett recovered -- the only thing that allows all these abilities to exist in one subject.
Titan's genetic material was the key to making this project viable.
Скопировать
Помнится, нас уже дядя туда звал, год назад?
И эта поддельная цепочка у тебя.
От Лейлы, да?
Like our uncle was to call us, what, a year ago?
And that fake chain around your neck.
Did Lilah get you that, too?
Скопировать
Это что еще за черт?
Построиться в цепочку.
Шевелитесь!
What the hell is that?
You will form a line!
Move!
Скопировать
Сейчас Джонни, потом кто-то другой.
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
- Как ты сказал? - Ты должен сам заняться этим и сделать как надо.
This time it was Johnny, the next time it'll be some other kid.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
I'm saying you should take it over and do it right.
Скопировать
У меня для тебя есть еще кое-что.
Я знаю, как тебе дорог этот кулон, а вот с цепочкой всегда были проблемы.
Ын Су, я люблю тебя.
There's one more thing.
It's the most valuable thing to you, but the chain was always a problem.
Eun-soo, I love you.
Скопировать
Мы скажем Дэниелсу.
Да пошел этот жополиз Дэниелс со своими амбициями по цепочке инстанций.
А у тебя есть другой выбор?
We tell Daniels.
Fuck Daniels and his ass-kissing up-the-chain-of-command ambition.
What other choice you got, huh?
Скопировать
Но мы не знаем, на кого она работает.
Лейла должна вывести нас на всю цепочку.
- Я не буду этим заниматься.
It's who she's giving it to -- that's what we need to know.
Layla's gonna take us right up the food chain.
I won't do it.
Скопировать
Но как же так?
Немного удачи и цепочка простых логических рассуждений.
Вы достаточно наспрашивались.
But, how could you?
Oh, a little luck and some simple deductive reasoning.
That's enough questions out of you.
Скопировать
Ты думаешь, она спасет тебя?
Цепочка инстанций.
Вот что я узнал от помощника сегодня.
You think it's gonna save you?
Chain-of-command.
That's all I got from the Deputy, today.
Скопировать
Вот что я узнал от помощника сегодня.
Цепочка инстанций?
Ты рассказал майору о водителе сенатора?
That's all I got from the Deputy, today.
Chain-of-command?
Did you tell your major about the senator's driver?
Скопировать
Это очень не просто.
Да. но ты же знаешь, что ночью она запирает дверь на тройную цепочку.
Ещё немножко.
This is so not simple.
Yeah, but you know she triple chain locks the front door at night.
A little more.
Скопировать
Гламурные девчонки!
Слабое звено в человеческой цепочке.
Как здесь темно.
Glamour girls!
A bottleneck in the progress of man.
It's so dark here.
Скопировать
А думал, что вы умнее, уважаемый.
То, что вы называете жертвой - это звено бесконечной цепочки, которую начали вы.
Кто галантен, тот дарит подарки.
I thought you were cleverer than that.
What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. Started by you.
One is gallant, gives presents.
Скопировать
Высокий шелковый цилиндр, жизнь актера для меня.
Часы на золотой цепочке и бриллиантов горсть.
Один из лучших дней.
On to the theater! Hi diddle dee dee An actor's life for me
A high silk hat and a silver cane A watch of gold with a diamond chain
Hi diddle de day An actor's life is gay
Скопировать
Сколько их?
- Ребята, стройся цепочкой!
Назад!
How many?
- Boys, form a battle line!
Boys, take cover! - What happened?
Скопировать
Нет?
Так где же твоя цепочка инстанций?
Что, разве начальник смены ходит на доклад к помощнику по оперативным?
No?
Then where's your chain-of-command?
What's the shift lieutenant doing going up the back stairs to the Deputy Ops?
Скопировать
- Да.
Вот эта цепочка сколько стоит?
- 270 фунтов
Yes.
That necklace there, how much is it?
It's £270.
Скопировать
- На каком месте?
- Представь, что твой муж купил золотую цепочку пришло Рождество, и он подарил ее кому-то другому
- О-о, Карен
What position is that?
Imagine your husband bought a gold necklace and, come Christmas, gave it to somebody else.
- Oh, Karen...
Скопировать
Нет, он покупает их у кого-то еще.
Это целая цепочка.
Так... вы хотите попробовать?
No, he gets it from someone else.
That's how it works.
So...do you want to try it?
Скопировать
Это камень моей матери, я заработал на него такой торговлей.
Видишь эту цепочку для ключей?
Знаешь, откуда я взял на это деньги?
Got that from man-whorin'.
See this key chain? That's right.
Mini yo-yo.
Скопировать
Очевидно, ваши неудачи продолжаются с тех самых пор.
Попробуй ходить со своей банковской книжкой пристёгнутой цепочкой к поясу.
Или может быть тебе лучше прекратить кричать перед своими служащими.
Obviously, it's been downhill since then.
You should walk around with your bankbook hanging from a chain on your belt.
Or maybe you ought to stop yelling in front of your employees.
Скопировать
Ребята дома?
Я дверь закрыла на цепочку
Антохин давал банкет
Are kids home?
I put a chain on the door
Antokhin gave a banquet
Скопировать
Увы, я их забыла.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой
Он сгибался под тяжестью своего многочисленного багажа.
Sadly I've forgotten them
As the train was leaving Bolbec in jumped a bearded man carrying a stick and wearing gold jewellery
He was weighed down with luggage
Скопировать
- Спокойной ночи, дорогая. С Рождеством
- Ты бы подождал в сторонке, чтобы выяснить, или это просто цепочка или цепочка и секс или, в самом худшем
Ты бы остался в стороне?
- Night, darling. happy Christmas.
Would you wait around to find out if it's just a necklace or if it's sex and a necklace or if, worst of all, it's a necklace and love?
Would you stay?
Скопировать
Идти по леднику в одиночку очень опасно, из-за трещин, заметенных снегом.
К счастью, я нашел слабо видную цепочку наших следов, оставленных нами во время подъема.
Только когда я спустился с ледника, я осознал, что могу спуститься вниз.
Crossing a glacier is very very dangerous on your own, because there are crevices in the ice, and the snow covers them.
Fortunately I managed to find a faint outline of our tracks, from when we walked in.
It was only when I got off the glacier, I realized that I was going to get down,
Скопировать
Можете заметить сломаную печать, можете и пропустить.
Слушайте, если хотите дальше тянуть свои цепочки - пожалуйста.
Но не надо делать вид, будто только один ящик был потерян.
You might notice a broke seal, you might not.
Look, you wanna keep pulling our chain, you can.
But it ain't like it's just that one box that went missing.
Скопировать
- Соседка, как она сказала.
Закрой на цепочку.
Не хочу потерять еще одну звезду.
-A neighbour, like she said.
Put the chain on.
I don'twant to lose anotherstar.
Скопировать
Не получается.
- Значит, нужно откручивать цепочку.
- Быстрее, я уже ушей не чувствую.
Gah! It isn't working.
- We're gonna have to unscrew the chain.
- Hurry, I can't feel my ears.
Скопировать
Ну же, нужно уходить.
Я никуда не пойду, пока не узнаю, почему у Гаса моя цепочка.
Она нас использовала.
Come on, let's go.
I am not going anywhere until I find out why Gus has on my chain.
She played us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цепочка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цепочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение