Перевод "Get caught" на русский
Произношение Get caught (гэт кот) :
ɡɛt kˈɔːt
гэт кот транскрипция – 30 результатов перевода
We'll continue this after you've seen him.
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess.
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
Скопировать
You all know where the rest of the stuff is hidden.
If any of you get caught away from camp, or get into any sort of trouble... you can buy your way free
But always... show these in the exact reverse order in which we buried them.
Вы все знаете, где спрятаны вещи.
Если кого-либо из вас схватят вы можете откупиться, обещая пищу.
Но всегда показывайте схрон в обратном порядке от того, как мы прятали.
Скопировать
It's the end.
If we get caught, they'll kill us.
Not if we don't have any gold.
{C:$00FFFF}Всё кончено.
{C:$00FFFF}Если они нас поймают, то убьют.
{C:$00FFFF}Не убьют, если при нас не будет золота.
Скопировать
It seems awfully complicated.
You'd get caught immediately. - Not necessarily.
I might not look it, but I've got lots of imagination.
Вот именно, от вас ничего нельзя скрыть. Мне все это кажется ужасно сложным.
- Но вас сразу же арестуют.
- Не обязательно. Как вам известно, на вид я так себе, но воображение у меня...
Скопировать
You know, I'll tell you why I know that we're all right, son.
You see, when you get caught in the fog, circling is S.O.P.
That means "standard operating procedure."
Знаешь, сынок, я хочу тебе рассказать, почему я уверен, что мы движемся правильно.
Видишь ли, если ты угодил в туман, нужно двигаться по кругу.
Это общепринято.
Скопировать
Is that all right?
All right if you don't get caught.
What would your mother say?
Это правильно?
Правильно, если тебя не поймали.
Что бы сказала твоя мама?
Скопировать
-What do you want from me?
That I should break-in and get caught so he'll get a promotion? Great!
Why not?
- Так что ты хочешь от меня?
Я сделаю кражу, он меня поймает, он получить продвижение?
Почему нет?
Скопировать
The hunter always has the advantage.
Don't get caught off guard.
Stop at the corner.
охотник сильнее своей добычи.
Будь начеку.
Остановись.
Скопировать
He's still family, and I don't like working with family.
- What if we get caught?
Who'd look after you? - Andrew doesn't get caught.
Да, но у него семья, а я не работаю с семейными.
А если он попадется?
Кто будет смотреть за тобой?
Скопировать
- What if we get caught?
- Andrew doesn't get caught.
You're the one with that difficulty.
А если он попадется?
Кто будет смотреть за тобой?
Он никогда не попадался. Только с тобой это происходит.
Скопировать
A no-talent, no-good, no-confidence...
I get caught tonight, and it's life for me.
And in all the world, who did I choose to take that risk with?
Бездарного, тупого, которому нельзя доверять...
Если меня поймают сегодня, то упекут пожизненно.
Как думаешь, кого я выбрал, чтобы рискнуть сегодня? Тебя.
Скопировать
You'll be caught.
Maybe, but just remember, if I get caught, so do you.
They'll want to know where that missile is and I might just tell them.
Тебя поймают.
Возможно, но запомни, если поймают меня, то же произойдет и с тобой.
Они хотят знать, где та ракета, и я мог бы просто сказать.
Скопировать
Do you want Franz to suffer?
You know what he gets when you get caught... years
You won't see him before you're twenty
Хочешь, чтобы Франц страдал?
Ведь знаешь, что ему будет, если вас поймают... Твой возраст...
Ты не увидишь его до тех пор, пока тебе не исполнится двадцать.
Скопировать
Ciccio!
- What do we do if we get caught?
- We'll see.
чиччо!
- что бтдем делать, если нас поймают?
- Там посмотрим.
Скопировать
Let's hope for it.
It's useless if he doesn't get caught.
But for him, that would mean saving his life.
Надеюсь на это.
Всё пропало, если он так сделает.
Пропадёт, но он останется живым.
Скопировать
I'll be there too.
I'm ready to get caught.
Ready to play the hero.
Я буду с вами.
Я готов к плену.
Хотите поиграть в героя.
Скопировать
You're a good helmsman.
Too good to get caught by the English.
Precisely, with you onboard, the English won't think of a feint.
Вы хороший рулевой. - Да.
Слишком хорош, чтобы попасться англичанам.
Если мы с вами будем на борту, они не заподозрят обмана.
Скопировать
Done a load ofjobs, bubblegum machines.
Get caught though, weren't he?
Yeah.
Чем только не занимались, автоматы с жвачкой бомбили.
Всё же его поймали, да?
Ага.
Скопировать
I'm going to see about that, if I have to break both of my arms!
Son don't ever let yourself get caught in a place like this!
Daddy can you say what camp they're going to send you to?
Я их увижу, пусть руки хоть треснут.
Сынок, не дай себе даже попасть в такое место.
Папа, ты можешь сказать, в какой лагерь тебя пошлют?
Скопировать
- Let's work on this one.
- Only trouble is we also get caught.
- Can't you refine it?
- Сработаем по нему.
- Будет куча проблем.
- А ты мог бы его улучшить?
Скопировать
Now bite the apple.
And sometimes I get caught sitting for days in one place. And they kick me out into Texas.
I get a room high up in the middle of the vacant lot.
А сейчас откуси яблоко.
Бывает, меня ловят за тем, что я долго сижу на одном месте, и тащат в Техас.
У меня есть комната на пустыре.
Скопировать
What would you tell the guy if you met him?
He's gonna get caught if he keeps on sending letters.
Why should he be caught if he writes to newspapers?
А что бы ты сказала, встреться с ним наяву? !
Раз он отправляет письма, его поймают.
Почему его должны поймать, если он пишет в газету?
Скопировать
What we've done is illegal.
If we get caught, we'll be destroyed... along with you.
What do you mean "destroyed"?
То, что мы сделали, незаконно.
Если нас поймают, то уничтожат ... вместе с вами.
Что значит "уничтожат"?
Скопировать
- She has stolen our money.
- I always get caught on confidence.
Victor, it's destiny.
- Она спёрла наши деньги.
- Вечно меня губит доверчивость.
Виктор, это судьба.
Скопировать
The last turtle food I got here had more moths in it than flies.
The moths get caught in the turtles' throats.
They cough and I smack 'em on the back of the shell. What do you think they get?
В последнем корме для черепах было больше молей, чем мух.
А моль может застрять в горле черепахи.
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю.
Скопировать
Will you close that a little bit?
Jesus, you want to get caught?
- That Carrie White, she sure is cute.
Мoжет, прикрoешь немнoгo?
Бoже, хoчешь, чтoб нас застукали?
- Эта Кэрри Уайт, oна хoрoшенькая.
Скопировать
You're all he has.
He's on the run and he's scared because he'll get caught.
- You don't know the heat.
Вы - всё, что у него есть.
Кэти, он в бегах, он напуган. И есть отчего. Его ведь всё-таки поймают.
- Вы не знаете, как это давит.
Скопировать
Just say it, Commander.
Sir, if the Maquis put up a fight the Xhosa might get caught in the cross fire.
If that happens, I can't guarantee the safety of Kasidy Yates.
Просто скажите это, коммандер.
Сэр, если маки затеют сражение, "Ксоза" может попасть под перекрестный огонь.
Если это случится, я не смогу гарантировать безопасность Кэсиди Йейтс.
Скопировать
That's cheating!
Only if they get caught. - Dad.
- Way of the world, kiddo.
Так нечестно.
- Главное, чтобы судья не заметил.
- Папа. В жизни всегда так.
Скопировать
And that I had to be here no matter what.
I tried to tell them that I'd made too many runs in the last few days-- that I was just asking to get
They knew you were going to be caught.
И я должна быть здесь в любом случае.
Я пыталась сказать им, что совершила слишком много рейсов за последние несколько дней, что меня могут поймать, но они не слушали.
Они знали, что тебя поймают.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get caught (гэт кот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get caught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
