Перевод "Grimms fairy tale" на русский

English
Русский
0 / 30
fairyфея
taleсказ повесть сказка побасёнка
Произношение Grimms fairy tale (гримз фээри тэйл) :
ɡɹˈɪmz fˈeəɹi tˈeɪl

гримз фээри тэйл транскрипция – 31 результат перевода

Defeated by your own greed.
It's like a Grimms' fairy-tale.
Piece by piece, dude.
Сражён своей же жадностью.
Как сказка Братьев Гримм.
По кусочку, чувак.
Скопировать
Defeated by your own greed.
It's like a Grimms' fairy-tale.
Piece by piece, dude.
Сражён своей же жадностью.
Как сказка Братьев Гримм.
По кусочку, чувак.
Скопировать
Oh, let's see now...
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a
I see what you mean.
Как же это...
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
Понимаю, о чем вы.
Скопировать
I don't believe you.
Like in a fairy tale?
Where did you come from before that?
Я тебе не верю.
Как в сказке?
А до этого где ты был?
Скопировать
That's a wonderful story.
It's a fairy tale!
I know what I'm going to do!
Замечательная история.
Это сказка!
Я знаю, что я сделаю!
Скопировать
Although, now I remember, there was once one, and she did it.
But it was just a fairy tale.
- Do I know her?
Хотя, вот вспоминаю, была однажды одна, у которой это получилось.
Но это было лишь в сказке.
- Я её знаю?
Скопировать
- Something blew up?
What did the king in that fairy tale do?
What did he do...
У нас что-то сорвалось?
Слушай, что сделал король в той сказке?
Что сделал...
Скопировать
Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes?
Dear friend, that sounds like a fairy tale.
No, it's not a fairy tale.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Нет, это не сказка.
Скопировать
Dear friend, that sounds like a fairy tale.
No, it's not a fairy tale.
Come with me.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Нет, это не сказка.
Идите за мной.
Скопировать
You disappear...
You return with a yarn that Hans Christian Andersen would call a fairy tale.
And we must be sure.
Вы исчезли...
Вы вернулись... с байкой, которую Ганс Христиан Андерсен отверг бы как волшебную сказку.
И мы должны быть уверены.
Скопировать
Stop that!
It's all some fairy-tale talk...
Sure, but look at the facts.
Хватит нести чепуху!
Бабушкины сказки...
Да. но взгляните на факты.
Скопировать
The sun horse.
He came for us from a fairy tale.
He's got the sun on his forehead.
Лошадь-солнце.
Она пришла к нам из сказки.
У неё на лбу солнце.
Скопировать
I'm concerned with exposing them.
This is a fairy tale.
How do you know about this ring of spies?
Я хочу их изобличить
Это просто какая-то чушь
Откуда ты вообще узнал про эту сеть?
Скопировать
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have
Once it is decided how Papageno will look, Miss Reiniger can begin to cut out the figure.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали уникальными чертами.
Определившись с дизайном Папагено, госпожа Райнигер может приступать к вырезанию фигупы
Скопировать
I think he's coming for you.
Just like a fairy tale.
Enters the white knight.
Думаю, он пришёл за тобой...
прямо, как в сказке.
Принц на белом коне.
Скопировать
He sure is now.
The whole thing is a fairy tale.
There's no Cañón del Oro.
Теперь уже да.
Все это вообще сказка.
Не существует этого Каньона Дель Оро.
Скопировать
Go and wake the others.
Act out a fairy tale for me.
Which one?
Буди друзей.
Сыграйте для меня сказку.
Какую?
Скопировать
It wasn't meant to be.
You know, last night I made up a new fairy tale.
With a happy end like in the old, old tales..
Иначе быть не могло.
А я ночью сказку новую сочинил.
Там все кончалось так хорошо...
Скопировать
He ​​was asleep in the snow, poor thing.
Don't you think that this is like a fairy tale?
Yes, but Victor is an extraordinary man, what annoys some people.
Он спал на снегу, бедняжка.
Вам не кажется, что это похоже на сказку?
Да, но Виктор вообще неординарный человек, некоторых это раздражает.
Скопировать
- Lights out! - Wort you go to sleep?
A fairy tale!
Nixon or Brezhnev?
Случайно не про... про...
Да! Да, папа, ты догадался!
- Про маленькую...
Скопировать
Τhere's just something about Mary
Well, his friends say "Look, life's no fairy tale"
Τhat he should have some fun He's suffered long enough
В Мэри есть что-то такое, что лишает нас всех покоя.
Друзья говорят жизнь не сказка, поверь.
Ты долго страдал — наслаждайся теперь.
Скопировать
Behind any social science, you'll find the Law.
And behind the Law, a fairy-tale.
I find your theories fascinating.
За каждой гуманитарной наукой скрывается право.
А за правом - волшебная сказка. Это ваш стиль.
Я нахожу интересными ваши рассуждения.
Скопировать
My great-great grandmother's portrait... hung in the university up until the revolution.
By then, the truth of the romance... had been reduced to a simple fairy tale.
And while Cinderella and her prince... did live happily ever after... the point, gentlemen, is that they lived.
Портрет моей прапрабабушки висел в университете до самой революции.
К тому времени, романтическую правду успели свести к простой сказке.
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что они действительно жили.
Скопировать
You know, all of my life I was told if I worked hard.
stayed out of trouble my life'd be a fairy tale.
In 1988 my high school gave me this plaque.
Да, а босс у меня неандерталец, который постоянно садится на ксерокс.
И вдруг у тебя здесь все прояснилось?
Только это произошло здесь.
Скопировать
The Blood God?
That's a fairy tale for pretty little vampires.
Then why are you sweating, pureblood?
Кровавый Бог?
Это сказка для маленьких милых вампирят.
Тогда почему ты милашка, чистокровный?
Скопировать
I met this guy.
And it was like this totally unreal fairy-tale moment.
It wasn't Whitey Fisk, was it?
Я встретила этого парня.
И это было прямо как абсолютно нереальный сказочный момент.
Это ведь был не Уайти Фиск?
Скопировать
And for what was your president... hoping to bankrupt our national treasury?
What you see is a fairy tale called cold fusion.
You pass electric current into the machine... and there is supposed to be a chemical reaction.
И с какой же целью наш президент... надеялся распорядится нашим национальным достоянием?
То, вы видите - сказочка, называемая холодным синтезом.
При прохождениеи электрического тока через эту машину... предполагается возникновениие химической реакции...
Скопировать
-It's been a really long day.
(It's a fairy tale wrote by the Brothers Grimm. It tells a story about a girl with tower-long hair.)
-Good for you.
Это был действительно длинный день.
Я читал ей Рапунцель.
Молодец.
Скопировать
Really? Hey! Hey!
Your fairy tale wish just came true
I got a very special job for you tonight
Правда?
Твоя мечта только что осуществилась.
У меня особая работа на сегодняшний вечер.
Скопировать
I can't believe that a man of your intelligence would take stock in Bajoran fairy tales about ancient contact.
If you recall you thought the Celestial Temple was a Bajoran fairy tale until we discovered the wormhole
I suggest you reconsider your plans.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
Я предлагаю вам пересмотреть свои планы.
Скопировать
There's no such place.
That's just a fairy tale these guys told you to keep you quiet.
Just thought you should know, faggot.
Нет такого места.
Это просто сказочка, которую эти парни придумали чтобы ты сидел тихо.
Думаю тебе следует это знать, педик.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Grimms fairy tale (гримз фээри тэйл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grimms fairy tale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гримз фээри тэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение