Перевод "Inventions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Inventions (инвэншенз) :
ɪnvˈɛnʃənz

инвэншенз транскрипция – 30 результатов перевода

Everyone always wants new things.
Everybody likes new inventions, new technology.
People will never be replaced by machines.
Все постоянно хотят все новое.
Всем нравятся новые изобретения, новые технологии.
Машинам не заменить человека.
Скопировать
They scare you.
Are they Duncan's memories or the inventions of those who made me?
When the moment comes to decide, you will know.
Ты их боишься?
Это и, правда, воспоминания Дункана? Или творения моих создателей?
Когда наступит время решать, ты узнаешь.
Скопировать
It sounds interesting.
With bears and elephants and exotic people and inventions worldwide.
I can go to London.
Это же так интересно.
Там будут слоны, медведи, люди из дальних стран, различные изобретения.
Я не могу уехать.
Скопировать
I'll give them the most spectacular heroics anyone's ever seen!
And when I'm old and I've had my fun, I'll sell my inventions so that everyone can be superheroes.
Everyone can be super.
Самого замечательного героя, которого кто-либо когда-либо видел!
А когда я состарюсь и достаточно повеселюсь, я продам свои изобретения, так что каждый сможет быть супергероем.
Каждый может быть супер.
Скопировать
Zero-point energy.
I save the best inventions for myself.
Am I good enough now?
Нулевая энергия.
Лучшие изобретения я оставлю себе.
Теперь я достаточно хорош?
Скопировать
- Oh no, you haven't.
They're my own inventions.
I always keep them inside so that when a gentleman calls they provide an opening for a conversation.
- Нет, что вы!
Это мое изобретение.
Я всегда их здесь держу: если ко мне приходит джентльмен, это дает повод для беседы...
Скопировать
Now, this is something quite extraordinary.
Like all great inventions, from the wheel to radar, perfectly simple.
Yes, I know it looks complicated, but the beauty is how little there is to it and how much power comes out of it.
- Вот, это нечто совершенно удивительное.
Как и все великие изобретения от колеса до радара, это довольно просто.
Да, я знаю, это выглядит сложным но красота состоит в том, как много мощи заключено в такой небольшой вещи.
Скопировать
And that's how they'll judge us.
I admired that this prudish man was the same one whose patient nocturnal inventions I had to suffer.
That foolish girl, thinking happiness existed.
Вот так они и судят о нас.
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла меня страдать по ночам.
Эта юная дурочка верит, что счастье возможно.
Скопировать
Well, so someone talked about you.
You and your inventions.
One day you'll end up in a lot of trouble.
Давай лучше поговорим о тебе.
Всё-таки ты со своими выдумками!
Тебе, подруга, когда-нибудь это аукнется!
Скопировать
- Yes, well known.
Inventions, rather.
And I awaited my turn with impatience.
Да, известная.
Всем соседям досталось от вашего внимания, скорее даже, от ваших выдумок.
И я с нетерпением ждал своей очереди.
Скопировать
I'm sure it'll taste okay.
Your dad's got some new inventions.
Reversible toilet paper.
Но он все равно вкусный.
А у твоего папы есть новые разработки.
Двусторонняя туалетная бумага.
Скопировать
I read a lot, and I needed glasses.
I read "Popular Science" and "History of Inventions".
When I was 12, my letter published in the "World Wonders".
Я много читал, и мне понадобились очки.
Я читал "Популярную науку" и "Журнал изобретений".
Когда мне было 12, мое письмо напечатали в "Мире чудес".
Скопировать
You're a worthless being...
Worthless like your inventions.
You should've died.
Ты бесполезное существо...
Бесполезное, как твои изобретения!
Ты должен был умереть.
Скопировать
You understood it...
One of these days I'll show you my inventions, my machines...
They call them toys but they aren't toys
Ты понял...
На днях я покажу тебе свои изобретения, мои машины...
Они называют их игрушками, но это не игрушки.
Скопировать
"Two...
"Study... needed... "...inventions.
"Three... "Save five dollars." He crossed that out, said three dollars per week.
2...
Обдумывание... необходимых изобретений.
Перечёркнуто и написано: по 3$ в неделю.
Скопировать
I'm tired, Alexander.
Since the first days of this awful year I've been so depressed, and you're indulging me with some inventions
It doesn't befit our friendship. It's even cruel.
Я устала, Александр.
С первых дней этого страшного года я живу в угнетении, а ВЫ тешите меня выдумками.
Это не в правилах нашей дружбы, это жестоко, наконец.
Скопировать
-A useful little gadget, eh?
-One of the Doctor's inventions.
He used to call it the door handle.
-Небольшой полезный гаджет, а?
-Одно из изобретений Доктора.
Он назвал его дверной контроллер.
Скопировать
The room is empty.
And the couch is one of those wonderful American inventions that can be turned into a bed.
Isn't it, Jim? Yeah.
Комната пуста.
Диван, прекрасное американское изобретение, может быть превращён в кровать.
Не правда ли, Джим?
Скопировать
The cup and the laurels were just one more incident... in the lives of Theodore, Sonny, and Lambert.
They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture
- Tonight you have the inside berth! - Can I?
убок и лавровый венок лишь событие в повседневности дл€ –еодора, —улана и Ћюдвига.
"автра снова будет обычный день с мелкими разногласи€ми, открыти€ми и производством съедобных палочек дл€ цветов.
- "ы должен сегодн€ спать у стены, Ћюдвиг!
Скопировать
That's it.
"Is it possible that despite his inventions and progress, despite his culture and knowledge of the universe
-Hi, Daddy.
Вот так.
"Возможно, что, несмотря на его изобретения и прогресс, несмотря на его культуру и познание Вселенной, человек лишь поверхностно касается смысла жизни?"
- Привет, папа.
Скопировать
Baron von Radlov. Lieutenant General, Director the Imperial Military Academy, Vice President the Imperial Commission
Techniques and Inventions.
This is extremely intimidating.
Барон фон Радлов, генерал, начальник Императорского военного училища, товарищ Председателя Комитета по изобретениям
Его Императорского Высочества Великого князя.
- Очень внушительно!
Скопировать
Don't worry.
It's the head that makes inventions.
And that's what they don't want to cut off.
Не бойся.
Изобретения делаются в голове.
А голову мне не хотят отрезать.
Скопировать
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of "dying on the field of honour".
With regards to my little "Inventions" my so-called "fraud"...
I am of the opinion that even God must have bluffed at His creation.
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых "Полях брани".
Что же касается моих маленьких "изобретений", моего, так сказать, мошенничества,
я считаю, что сам Господь смошенничал при сотворении.
Скопировать
I never made him.
I just showed my inventions to him.
I invented edible cherry underwear and offered it once as a light snack.
Я никогда не заставляла его.
Я просто показывала ему свои изобретения.
Я изобрела съедобное вишневое белье и предложила ему однажды в качестве закуски.
Скопировать
Crazy gibberish!
- Don't you have worthwhile inventions?
- Why, certainly!
Бессмысленный бред!
А у тебя нет каких-нибудь стоящих изобретений?
Ну почему же?
Скопировать
But what he got was only money, and he couldn't get anything else, because render unto Porcupine the things that are Porcupine's!
And things like conscience, anguish, they are just inventions.
He realized that and hanged himself.
А получил кучу денег, и ничего иного получить не мог. Потому что Дикобразу - Дикобразово!
А совесть, душевные муки - это все придумано.
Понял он это и повесился.
Скопировать
Across the millennia an author is speaking clearly and silently inside your head, directly to you.
Writing is perhaps the greatest of human inventions.
Binding together people who never knew each other.
И автор сквозь толщу времён безмолвно и ясно говорит прямо с вами у вас в голове.
Письменность, пожалуй, самое великое изобретение человека.
Она соединяет людей, которые никогда не знали друг друга.
Скопировать
Sorry...
These male extremists are talking here about male inventions.
And what did they invent?
ѕрости...
Ёти самцы-экстремисты говор€т здесь о мужских изобретени€х.
" что же они изобрели?
Скопировать
As you see, we are getting along perfectly without them.
living in a settled and quiet world, without famine, wars, sexually transmitted diseases and other male inventions
What do have to say on your behalf?
ак видите, мы прекрасно без них справл€емс€.
ћы живем в спокойном и урегулированном мире, без голода, войн, венерических болезней и других мужских изобретений.
"то вы можете сказать в свою защиту?
Скопировать
most middle-class people have worked for large corporations like varicorp or for the government itself, but now all that's started to change. scientists and engineers are moving off from those large corporations like varicorp.
they're beginning to start their own companies, marketing new inventions. excuse me, mr. culver.
i forgot what these peppers represent. ah-ha!
большая часть среднего класса работает на большие корпорации типа варикорп или на правительство , но теперь всё это начало меняться учёные и инженеры покидают большие корпорации, типа варикор.
они начинают создавать свои собственные компании, торговать новыми технологиями извините. мистер кулвер.
я забыл, что означают эти перцы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Inventions (инвэншенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inventions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэншенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение