Перевод "No Escape" на русский
Произношение No Escape (ноу эскэйп) :
nˈəʊ ɛskˈeɪp
ноу эскэйп транскрипция – 30 результатов перевода
That's what we've been doing here all night, right?
Besides I've thought about it and there's no escape in this one.
The gifts are all here.
Вот что мы будем делать всю ночь?
Я думала об этом - нам некуда бежать.
Все подарки тут.
Скопировать
- We could stick it in an escape pod?
There is no escape pod on board.
Okay, see the flaw in that.
- Поместим её в спасательную капсулу?
На борту нет спасательных капсул.
Понятно, вижу своё упущение.
Скопировать
Causality.
There is no escape from it.
We are forever slaves to it.
Следствия.
От них нет спасения.
Мы навсегда их рабы.
Скопировать
You're right about one thing, Stil.
There is no escape.
I'm not asleep.
В одном ты прав, Стил.
Мне не уйти.
Я не сплю.
Скопировать
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
- stifling, and no escape.
- I know. It's not an uncommon fear.
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
- ...и нет сил выбраться...
- Понимаю, это обычная фобия.
Скопировать
Kuro Sugahi, from the high magistrate.
There's no escape, Lord Uzen.
You'll be visited by an investigator within three days.
Куро Сугахи, из Высшего управления.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
В течении трёх дней сюда приедет следователь
Скопировать
That way.
There is no escape.
Listen, girls... as long as you obey our orders, you will be safe.
Вот так!
У Вас нет выбора.
Слушать сюда! ... Пока Вы нам подчиняетесь, всё будет в норме.
Скопировать
At dawn he attacked the imperial army.
He and his rebel soldiers found no escape.
I made ita house ! - Orders ofthe widow Ching !
На рассвете он напал на войско наместника,..
...и для него, и для его солдат не было никакой пощады.
Это моё, это мой домик!
Скопировать
We don't ask them questions.
We act like there was no escape.
Interesting.
Мы не будем задавать им вопросы.
Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега.
Интересно.
Скопировать
Won't be long now until you two lovebirds are married... forever.
No escape.
Until one of you is dead.
Недолго вам осталось, скоро, вы, голубки, поженитесь... навсегда.
Назад пути нет.
Пока смерть не разлучит вас.
Скопировать
The machine's power will spread through the planet.
There is no escape now, except for us!
I will bring them back with this.
Вся мощь машины распространится по планете.
Уже не сбежишь!
Я верну их при помощи этого!
Скопировать
You are wasting time and effort.
There is no escape.
You have eight Earth minutes left.
Вы напрасно тратите время и силы.
Выхода нет.
У вас осталось восемь земных минут.
Скопировать
Only when you put me on a boarding school.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
But until today one thing always saved me from disappointment:
Только, когда ты определил меня в интернат.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
Однако, вплоть до сегодняшнего дня, лишь одно меня спасало, от полного разочарования.
Скопировать
No farther.
No escape for you.
You either leave this bois bloodied or with my blood on your swords.
Не двигайтесь.
Вам не сбежать.
Вы уйдете отсюда либо поверженными, либо с моей кровью на ваших мечах.
Скопировать
And behave yourselves.
There's no escape from that tune anywhere.
- Well, shall I throw him something?
И ведите себя прилично.
Нигде нет спасения от этого мотива.
- Ну что, бросить ему сколько-то?
Скопировать
My God, pray I am not too late!
No... no escape...
you will not stay alive!
Боже мой, сделай так, чтобы было ещё не поздно!
Нет... ты не убежишь...
тебе не уйти живой!
Скопировать
I saw myself in him years from now.
I had the feeling that even for us, children of the bourgeoisie, there was no escape.
- Thanks for coming.
Я видел, что я - это он, но через много лет.
Я почувствовал, что даже для нас, детей буржуазии, нет выхода.
' Спасибо, что пришли.
Скопировать
Extermlnatlon, then.
There Is no escape from the room that holds them.
They may well be useful again.
Тогда уничтожение.
Из этой команты нельзя сбежать.
Их снова можно использовать.
Скопировать
- Àhà!
There's no escape!
No escape!
- Ага!
Лиса: - Теперь ты от нас не уйдешь!
Кот: - Не уйдешь!
Скопировать
There's no escape!
No escape!
Well, my friend, hang until morning.
Лиса: - Теперь ты от нас не уйдешь!
Кот: - Не уйдешь!
- Ну что, дружок, повиси до утра!
Скопировать
- I see. in the area. Influence peddling.
From which there is no escape.
Don't you know the story?
Да, конечно кстати совсем близко отсюда взяточничество туфля со сломанным каблуком оттуда нет способа вырваться...
Откуда нет способа вырваться.
Так вы не знаете этой истории?
Скопировать
Whoa, hold it!
There is no escape from me!
Dear Mr Rogers, I do hope you can help me. I'm desperate.
—топ, держите его!
Ёто не будет настолько плохо... ќт мен€ нельз€ убежать!
Мистер Роджерс, надеюсь, вы мне поможете.
Скопировать
Lawnmower man's in your head now, Jake.
There's no escape, ever.
Stop taking his side, Carla, you're treating him like a little girl!
Теперь "Косильщик лужаек" у тебя в голове.
И не уйти тебе. Никогда.
Прекрати его защищать! Воспитываешь его, как девчонку!
Скопировать
And so it has been for 2,000 years.
For me, there's been no escape from the misery of life.
But I always knew my sentence would not be eternal.
Прошло 2000 лет.
Мне некуда было скрыться от жизненных невзгод.
Но я всегда знал, что мои страдания не вечны.
Скопировать
I can't.
Death for death, there's no escape.
Lamenting is the last thing we need!
Я не могу дальше.
Смерть за смерть, этого нельзя избежать.
Вот еще жаловаться на судьбу!
Скопировать
Music, maybe.
There´s no escape.
What is this?
Может быть, музыку.
Нам никуда не деться...
Что это значит?
Скопировать
What is all this?
There´s no escape, for us.
Let´s go on with our story.
Что это значит?
Нам никуда не деться... друг от друга.
ТЕМ ВРЕМЕНЕМ Давайте продолжим развивать нашу гипотезу.
Скопировать
I've seen him work before.
No escape.
Hit! I'm dizzy! I'm dizzy! Hold on, don't slip off! Ten Miles, don't get in my way.
Не уйдешь!
Шарах!
Ой, болтает! Укачало! Цепляйся, не сорвись!
Скопировать
- But he's escaping!
There's no escape that way.
He's gone to join his ancestors.
- Но он уходит!
На том пути нет спасения.
Он уходит, чтобы воссоединиться со своими предками.
Скопировать
Quickly!
(WENG-CHIANG) Whatever it was, there can be no escape for you!
Let the talons of Weng-Chiang shred your flesh!
Быстрей!
Что бы это ни было, спасения для вас нет!
Позвольте когтям Венг-Чанга искромсать вашу плоть!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No Escape (ноу эскэйп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No Escape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу эскэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение