No press releases — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
32 результатов перевода
No clients to be informed of his visit.
No press releases.
Look, if Peter wants to come here to congratulate his wife on her new firm, I'm thrilled.
Клиентов нельзя информировать об этом визите.
Никаких пресс-релизов.
Слушайте, если Питер хочет заехать сюда, чтобы поздравить свою жену с новой фирмой, я в восторге.
Скопировать
Eduardo at the NSA and Gina at the White House.
And I want attributable quotes, no press releases.
And if they try to evade you, you remind them I'm still holding on to their Hamilton tickets.
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме.
И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.
И если они попытаются игнорировать тебя, напомни, что их билеты на мюзикл "Гамильтон" все еще у меня.
Скопировать
No clients to be informed of his visit.
No press releases.
Look, if Peter wants to come here to congratulate his wife on her new firm, I'm thrilled.
Клиентов нельзя информировать об этом визите.
Никаких пресс-релизов.
Слушайте, если Питер хочет заехать сюда, чтобы поздравить свою жену с новой фирмой, я в восторге.
Скопировать
Well, if you're that worried about it, issue a press release full of stats and revenue and, you know, tell your version of the story.
No one reads press releases.
They read magazines, like this one.
Ну, если это тебя так беспокоит, издай пресс-релиз с графиками и статистикой, расскажи свою версию событий.
Да не читает никто эти пресс-релизы.
Читают журналы вроде этого.
Скопировать
Eduardo at the NSA and Gina at the White House.
And I want attributable quotes, no press releases.
And if they try to evade you, you remind them I'm still holding on to their Hamilton tickets.
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме.
И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.
И если они попытаются игнорировать тебя, напомни, что их билеты на мюзикл "Гамильтон" все еще у меня.
Скопировать
If you feel hot, press snow.
If you feel cold, press the snow... No - the sun.
You have confused me now too!
≈сли жарко, нажимаете на снежинку.
≈сли холодно, нажимаете на снежинкуЕ Ќет, на солнце.
я уже сам запуталс€.
Скопировать
OK.
But no press yet.
Yuri, you may need to give evidence in person.
Хорошо.
Но все же пресса, не главное.
Юрий, вам придется дать показания лично.
Скопировать
Now I'm having a little get-together at my place the night after tomorrow.
Just artists, no press.
I hope you can make it.
Я устраиваю небольшой междусобойчик у меня, послезавтра вечером.
Только артисты, никакой прессы.
Надеюсь, вы придете.
Скопировать
He asked, so...
No press.
No witnesses.
Он попросил, так что...
Ни прессы.
Ни свидетелей.
Скопировать
In the Rose Garden.
Full press, no questions.
You hold hands.
В Розовом Саду.
Полное давление, никаких вопросов.
Вы держитесь за руки.
Скопировать
- Of course.
We see no need to press charges. Right?
Thank you.
- Конечно.
Уладим эту проблему между собой.
Да?
Скопировать
Tell your side, change people's opinions.
No, no, no. No press.
I have to do this my way.
Расскажи о событиях со своей стороны. Измени общественное мнение
Нет, нет, нет Никакой прессы
Я должен сделать это по-своему
Скопировать
You didn't.
No, I-I definitely tried to press it.
Wait, wait, wait.
—Нет.
—Я точно отключил.
Постой.
Скопировать
Hey, Ryan, can you look into Brett Zaretsky's law firm?
Uh, press releases, court filings, lawsuits.
See if there's anything there that connects him to Logan.
Райан, можешь проверить адвокатскую контору Бретта Зарецкого?
Пресс-релизы, иски, судебные решения.
Посмотри, не связана ли она как-то с Логаном.
Скопировать
Grant's approvals are up by four points and are continuing to rise.
In other news, still no word on the carjacking death of press secretary James Novak.
White house officials remaining silent tonight.
Рейтинг Гранта вырос на 4 пункта и продолжает расти.
Из других новостей, снова ни слова о смерти пресс - секретаря Джеймса Новака при попытке угона автомашины.
Белый дом по-прежнему хранит молчание.
Скопировать
A new breed of celebrity villain, even got his own PR people.
No-one's manipulated the press like this since the Krays in the '60s.
Surprise, surprise, it's a front.
Новая порода знаменитостей, злодей, даже приобрел собственных пиарщиков.
Никто не манипулировал прессой так, как Крайс в 60-х.
Сюрприз, сюрприз, это прикрытие.
Скопировать
- Yes.
No, she's been on the press plane for a couple of weeks and she reports for mtvU.
It sounds like she'd have a really good time staying home by herself tomorrow.
- Да.
Нет, она была в самолете с прессой в течении нескольких недель. И она пишет для mtvU
Я чувствую, она отлично проведёт время наедине с собой завтра.
Скопировать
NERO: You trying us in the court of public opinion, counselor?
PATTERSON: I have no control of what the press gets ahold of or how they spin it.
NERO: Right.
Решили оказать давление, используя общественное мнение, советник?
Я не властна над тем, какие сведения просачиваются в прессу, и как она их преподносит.
Конечно.
Скопировать
Well, I'm not even performing, am I?
No, but we're having all of our up-and-coming artists walk the press line.
Let's start with an easy question.
Но я ведь даже не выступаю, так?
Нет, но все наши артисты будут на пресс-конференции.
Давай начнем с легких вопросов.
Скопировать
So I'm just gonna relax and take a deep breath and enjoy this view for as long as I possibly can.
Call Ken and Rebecca, and no statements to the press unless I personally release them.
We are on a media lockdown.
Так что я просто расслаблюсь, сделаю глубокий вдох и полюбуюсь видом так долго, насколько это возможно.
Звони Кену и Ребекке, и никаких заявлений для прессы, если только их не сделаю лично я. [Три года спустя]
Контакты с прессой запрещены.
Скопировать
Any additional information, you'll need a warrant.
No, actually... Mr.
You'll leave me and my business alone if I tell you?
Для любой дополнительной информации вам понадобится ордер.
Нет, вообще-то... мистер Кейд, как вы думаете, что случится с вашим маленьким эскортом, если мы... не знаю, сделаем заявление для прессы, связывающее ваш ​​стипендиальный фонд с убийством?
Вы оставите меня и мой бизнес в покое, если я вам скажу?
Скопировать
It wasn't working for me, and I don't know what I want.
But if you have to know, if you're gonna press the issue right now, then my--my answer is no.
We're not working on our relationship right now.
Меня он не устраивал, и я не знаю, чего я хочу.
Но раз тебе обязательно знать, очень надо расставить точки на "i", то мой... мой ответ - нет.
Сейчас мы не пытаемся наладить наши отношения.
Скопировать
Don't press the paw.
No, press the paw.
Don't press the paw!
Не жми на лапку!
Нет уж, нажимай.
Не жми на лапку – Нажми!
Скопировать
I don't want to see any police... not at the funeral, not at the cemetery.
No police, no press.
I took care of it.
Я не хочу, чтобы там была полиция... ни на похоронах, ни на кладбище.
Никакой полиции и прессы.
Я об этом позаботился.
Скопировать
- Wait!
- I told you no press!
Can we get her out of here please?
- Подождите!
- Я же сказал, ни какой прессы!
Вы можете вывести её отсюда?
Скопировать
The blood drive ran long.
The blood drive where no press was allowed?
We'll run it in Sunday sports.
Долго сдавала кровь.
Сдавали кровь там, где был запрет на прессу?
Мы выпустим его в Воскресном спорте.
Скопировать
Go on.
When you said no press, I almost believed you.
I'm Ephraim Goodweather.
Давай.
Когда ты сказал, что прессы не будет, я даже почти поверила.
Я — Эфрам Гудвезер.
Скопировать
What is this?
No one summoned the press.
Actually... I did.
Что это?
Никто не вызывал прессу.
Фактически...
Скопировать
No.
No. No, if I let you go, at best-- at best, you're gonna press charges.
And at worst, you're gonna kill me just like Caleb Richards, and then you'll disappear just like a ghost.
Нет.
Нет, если я вас отпущу, в лучшем...в лучшем случае, ты обвинишь меня.
И в худшем, ты убьешь меня как Калеб Ричардс, и затем ты исчезнешь, как призрак.
Скопировать
Matt Fritz, from Boston Signal.
No press today, sir.
This is a charity event.
Мэтт Фриц, Бостонский сигнал.
Никакой прессы сегодня, сэр.
Это благотворительная акция.
Скопировать
10 minutes we would've waited for 9-1-1, she'd be dead already.
Plus, no police, no press.
No one's the wiser.
Скорую мы бы ждали 10 минут, она бы уже умерла.
Плюс без полиции, без прессы.
Ничего не поделаешь.
Скопировать
One award.
The Chicago Press Award is no joke.
I mean, I don't even think a photographer has even won it in like 10 years, so you can't bail on the event.
Одна награда.
Получить такую награду это не шутка.
В смысле, я даже не знаю, получал ли ее фотограф за последние 10 лет, так что ты не можешь проигнорировать такое событие.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение