Перевод "Ordinary People" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ordinary People (оденэри пипол) :
ˈɔːdɪnəɹi pˈiːpəl

оденэри пипол транскрипция – 30 результатов перевода

She's right for once.
You'd only be invited by ordinary people.
What about us?
Она абсолютно права.
Тебя приглашают простые люди.
А мы кто?
Скопировать
What about us?
Aren't we ordinary people?
No.
А мы кто?
Разве мы не простые люди?
Нет.
Скопировать
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
There is nothing funny about this.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Смешного ничего нет.
Скопировать
And who will make this miracle to come to pass?
Ordinary people.
- Like you?
Но только кто же сотворит это чудо? Народ.
Простой народ.
- Как ты?
Скопировать
Cromwell, sir.
was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities in very ordinary
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
- Демократия, мистер...
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Скопировать
Democracy, Mr. Cromwell, was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities in very ordinary people.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Скопировать
We didn't stop longer than a minute Then we said goodbye for ever
Like ordinary people
You aren't ordinary
Мы стояли с ним не больше минуты. А потом попрощались и все.
Как все обычные люди.
Ты не как все.
Скопировать
Do you think that the war in Vietnam was unpredictable? Not the war itself. But what it has revealed about the Vietnamese people.
Ordinary people, peasants and no one knew that they had it in them.
This isn't a matter of technology, it's just plain human courage, and takes your breath away.
Не сама война, а то, что мы узнали о вьетнамцах, об силе их сопротивления.
Обычные люди, крестьяне, никто не догадывался, что у них внутри.
Меня волнуют не достижения технологии, а простое человеческое мужество.
Скопировать
It´s a manner of speaking.
Loads of ordinary people will come if they see this.
Cover it with your hand.
Это просто образное выражение.
Но туда придут другие люди, те кто увидит это.
Так ты закрой его рукой.
Скопировать
Yes, it's a very incriminating piece of evidence.
endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary
One had the feeling that if Judge Vandelay didn't put a stop to it it could have gone on for months.
Да, это очень важное доказательство.
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
И есть ощущение, что если бы судья Вандалей не положил этому конец то слушания могли затянуться на многие месяцы.
Скопировать
Who do you think those people were?
Those were not just ordinary people there.
If I told you their names-- l' m not gonna tell you their names... ... butifIdid , I don't think you'd sleep so well.
Кто, по-вашему, эти люди?
Там были не какие-нибудь обычные люди.
Если бы я назвал вам их имена, а я не собираюсь называть их но если бы я это сделал, вы стали бы плохо спать по ночам.
Скопировать
Why don't they make something decent.
Something about ordinary people. We should have stayed home.
Next time I'm not going anywhere.
Какой дурацкий фильм.
Почему они не снимут что-нибудь хорошее?
Больше никуда не пойду.
Скопировать
Look.
"ln the forest, the body of Lucrezia dressed as a nun, "surrounded by other nuns and ordinary people.
"Everybody is crying.
Смотри'.
В лесу вокруг тела Лукреции, облаченного в сутану, собрались монахини и простолюдиньi.
Все они плачут.
Скопировать
Your letters would have upset him.
Ordinary people must seem like flowers, blooming and dying in a few days.
Welcome to the immortal world.
Впервые за тысячу лет вижу такое!
Мари! Не ожидал тебя здесь увидеть. Почему ты не предупредила меня о визите?
Конечно. Он прочитал его при мне.
Скопировать
And what you see up there, I spot down here.
I take ordinary people, and I turn 'em into asteroids.
Flora does the same.
Так вот то, что вы видите там, вверху, я нахожу здесь, внизу.
Я беру обычных людей и превращаю их в астероиды.
Прямо как Флора.
Скопировать
What does that mean?
The difference between Christians and ordinary people is not only do we have eternal hope but we also
You okay?
Что это значит?
Различие между христианами и обычными людьми не только в том, что у нас есть бесконечная надежда, но и в том, что мы полагаемся на Господа дать нам мудрость преодолеть наши трудности, и дать нам счастье и покой, чтобы смягчить наши разочарования.
Ты в порядке?
Скопировать
Bloody birthday!
Why can't we walk like ordinary people?
Pick yourself up, will you!
Сраный день рождения!
Мы не можем идти как обычные люди?
Ты зачем здесь?
Скопировать
As long as movements and voices are added accordingly by voice talents there are no characters that cannot exist in animation.
Not to mention ordinary people, but animals, plants, monsters, aliens and even desks and chairs and melon
A dream character can be anything and can be drawn in any way. A character that a real actor cannot play, even if he tried.
Нарисованный и озвученный герой может быть кем угодно и чем угодно.
Не только люди, но и животные, растения, чудовища, пришельцы, столы, стулья, хлеб, даже консервная банка - все может стать персонажем мультфильма.
Рисованный герой способен на такое, чего не в состоянии сыграть живой актер.
Скопировать
I wanted to tell them, "Change your mentality.
Don't think a director is different from ordinary people.
He's one of you."
Я хотел им сказать, "Измените свой менталитет.
Не думайте, что режиссёр чем-то отличается от других.
Он такой же, как и вы."
Скопировать
Do you know any nice people?
You know, ordinary people, not power-crazed nutters trying to take over the galaxy?
I don't think he's trying to take over the galaxy this time.
Вы знаете каких-нибудь хороших людей?
Вы знаете, обычных людей? Не спятивших и не пытающихся покорить галактику?
Я не думаю, что он пытается покорить галактику на сей раз.
Скопировать
They're not terrorists.
They're just ordinary people like you and me.
Breakfast of champions, right?
Они не террористы, Джек.
Они обычные люди, как мы с тобой.
Завтрак для чемпионов, да?
Скопировать
It's crazy.
Ordinary people get blacklisted for having leftist affiliations.
Doesn't add up.
Дур дом.
Обычных людей заносят в черный Список за одно родство с левыми.
Что-то не сходится.
Скопировать
So I tell him to tell her, we're not in.
That's not anything unusual for us, because we're ordinary people. But my poor little girl fainted.
"Her daddy told a lie!"
Скажи, говорю, что нас нет дома.
Для нас с вами пустяк, потому что мы люди, как люди, а моя бедная дочь упала в обморок.
"Папа сказал неправду!"
Скопировать
I don't care.
All the misery's for the ordinary people.
And all the pleasures are for fine gentlemen like this one here.
А мне всё равно.
Так уж повелось, что нам только беды.
А таким господам, как этот, что расселся, одни радости.
Скопировать
Knowledge of the dodecahedron was considered too dangerous for the public.
Ordinary people were to be kept ignorant of the dodecahedron.
In love with whole numbers, the Pythagoreans believed that all things could be derived from them certainly all other numbers.
Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики.
Обычным людям не стоило знать о додекаэдре.
В своей любви к целым числам пифагорейцы считали, что всё берет начало от них и уж точно все другие числа.
Скопировать
Wait a second, wait.
He says these are ordinary people under extraordinary circumstances.
Delores, Rudolph E reported missing.:
Подождите секунду, подождите.
Он говорит, что это обычные люди при необычных обстоятельствах.
Делорес, Pудольф Э пропал без вести.:
Скопировать
Alright.
I have a better sense of smell than ordinary people.
I'm sorry to tell you, but you smell really bad.
Ладно.
Я меня обоняние лучше, Чем у обычных людей.
Стесняюсь вам сказать, но вы действительно плохо пахните.
Скопировать
They live on a single tatami mat with no electricity.
Though many others have managed to reintegrate into society, living and working like ordinary people.
When you've experienced miscarriage you wonder if... your child's generation would be affected and are left confused.
Живут без света, спят прямо на татами.
Но многие адаптировались, живут и работают, как обычные люди.
Если получила дозу облучения, важно знать, скажется ли это на детях. Беспокоит.
Скопировать
'"When things look bad, just draw your swords and kill'"?
Your political activism is funded by us peasants, but ordinary people like us have to survive on our
What?
'Когда дела идут не очень, просто достань меч и всех убей"?
Ваша политическая деятельность живёт за счёт нас, крестьян, а мы, в свою очередь, должны выживать за свой счёт.
Что?
Скопировать
Go wash your hands.
Forgive us if something is wrong, we're ordinary people, not like you, from Warsaw.
- Ordinary, but good people.
Вымой руки.
Прости, если что не так. Мы с Горыня.
- Народ простой, но добрый.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ordinary People (оденэри пипол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ordinary People для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение