Перевод "Switches" на русский
Произношение Switches (сyичиз) :
swˈɪtʃɪz
сyичиз транскрипция – 30 результатов перевода
Tell me what to do.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow.
Hang on.
Скажите мне, что сделать.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный приток.
Подождите.
Скопировать
Go on, don't dawdle!
Last one switches off the light.
In 1 0 minutes I'll say good night.
Давайте, хватит бездельничать!
Последняя выключает свет
- Через 10 минут я приду пожелать спокойной ночи
Скопировать
They really are. Dig it?
(switches radio off)
- That depends, son.
Это действительно так, слышишь?
(выключает радио)
Это зависит от Тебя, сынок.
Скопировать
You just cannot.
(switches off radio) Go to hell.
Wait!
Ты тоже не можешь.
(выключает радио) Катись к дьяволу.
Погоди!
Скопировать
-It doesn't matter.
The power won't flow until he switches on at his end.
And then we may all go up in smoke.
-Это не важно.
Питание не пойдёт, пока он не включит свою сторону.
И тогда мы все будем в дыму.
Скопировать
(Door opens )
(Switches on monitor)
(Ballroom music)
(Звук открывающихся дверей)
(Звук включения монитора)
(Бальная музыка)
Скопировать
(Ballroom music)
(Switches off monitor)
I couldn't sleep.
(Бальная музыка)
(Звук выключения монитора)
Я не могу уснуть.
Скопировать
Well, that's not much to go on.
No, not unless he switches his TARDIS on again.
Well, you never know - he might.
Ну, это не слишком много.
Нет, нет, если только он не включил снова свою ТАРДИС.
Ну, никогда нельзя знать точно - он может.
Скопировать
It'll keep going for at least five minutes.
-The servo-switches are smashed!
-Stahlman.
Это займёт примерно пять минут.
-Серво-переключатели разбиты!
-Столмэн.
Скопировать
I've got them, Doc.
Two switches.
What next?
Добрался до них, Доктор.
Два выключателя.
Что дальше?
Скопировать
He's gone down the Battle Cruiser to watch the end of a football game.
No one's watching the custard, so he switches the channel over.
A fat geezer's north opens.
И он пошел в кабак Баттл Крузер досмотреть футбол.
Там ящик никто не смотрел, поэтому Рори переключил на футбол.
И тут какой-то жирный придурок разинул пасть.
Скопировать
So calm as a coma, picks up a fire extinguisher, walks straight past the jam rolls who are ready for action and plonks it outside the entrance.
He then orders an Aristotle of the most ping-pong tiddly in the nuclear sub and switches back to his
"That's fucking it", says the geezer.
Спокойный, как мамонт, он берет огнетушитель, проходит мимо не врубающихся придурков и ставит его на улице у входа.
Потом заказывает самое термоядерное в этом кабаке пойло идет обратно и снова переключается на футбол.
А толстый говорит: ну, теперь тебе пиздец.
Скопировать
It looked like science fiction.
All I could see were cables, switches, monitors.
Actually, I never really knew what they were going to do. But I thought I'd nothing to lose.
Это казалось научной фантастикой.
Повсюду были кабели, переключатели, мониторы.
Я так и не понял, в чём состоит операция но решил, что терять нечего.
Скопировать
- Right now! What is this? Eddie, Eddie!
There is a hundred switches!
Ian, don't be mad.
Немедленно!
Да, что же это? ! Эдди!
Эдди! - Тут тысячи выключателей! - Ян, не сердись.
Скопировать
But I think we can make an educated guess at what happened.
Once inside, it doesn't take Zola long to find the VHS, which she switches for the one you were meant
But then, just as she's about to leave, it all goes wrong.
Думаю, мы можем обоснованно предположить, что случилось.
Попав внутрь, Зуле не потребовалось много времени, чтобы найти кассету. Она заменяет ее на ту кассету, которую ты и должна была получить.
Но как только она собралась уходить, начались проблемы.
Скопировать
The autopilots will do the landing, but you'll have to set them up.
Find the switches labeled "left", "center", and "right"... and push the two that are not lit.
AUTOPILOT ENGAGE
Автопилот осуществит приземление, но Вам придется его настроить.
Найдите переключатели, помеченные "лево", "центр" и "право"... и нажмите 2, которые не подсвечены.
Автопилот включен
Скопировать
Repeat: Abort.
Find two switches on the floor, number two and three thrust makers.
Push them twice.
Повторяю: прервать выполнение посадки.
Найдите 2 переключателя на полу, на 2-ом и 3-ем толкателях.
Нажмите их дважды.
Скопировать
The autopilot backup circuits should've cycled by now.
Reengage autopilot switches.
Autopilot engaged.
Резервные цепи автопилота уже должны были замкнуться.
Повторно включите переключатели автопилота.
Автопилот включен.
Скопировать
LAX arrivals up. What next?
Find those switches labeled "L-NAV" and "V-NAV".
Push them.
"Прибытия в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса" установлены.
Найдите те переключатели, помеченные "Л-НАВ" и "В-НАВ".
Нажмите их.
Скопировать
Push them twice.
Repeat: Find the two switches on the thrust makers.
- I can't find them!
Нажмите их дважды.
Повторяю: найдите 2 переключателя на толкателях.
- Я не могу найти их!
Скопировать
I was asking Croup Vandemar and gentlemen of torture.
But it does not feel a person who switches easily from view.
Give us time.
Я как раз думал попросить мистера Крупа и мистера Вандермара пытать ее.
Но мне кажется, она не из тех, кто легко меняет свои убеждения.
Дайте нам время.
Скопировать
Captain, can we just get on with this? Right.
Well, I couldn't find any buttons or switches, so, unless I've missed something, it must be triggered
I think that we should try different ways of grasping the handles.
Капитан, может перейдем к делу?
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Думаю, нужно попробовать по-разному их использовать.
Скопировать
We'd have to find it again.
Now, this thing switches to the various realities.
If I turn it on now, it should come up somewhere near the reality it was last on.
Её придется снова искать.
Эта штуковина переключается на разные реальности.
Если её включить сейчас, то она должна оказаться где-то в той реальности, где была в последний раз.
Скопировать
Oh, listen. What's the cash value of those tickets so I can report it on my income tax?
- [ Groans, Shrieks ] - [ Station Switches ] " I've got two tickets to paradise " "Won't you pack your
[Joining In ] " I've got two tickets to paradise "
Какова стоимость билетов, чтобы я мог указать в декларации о доходах?
У меня два билета в рай, собирай чемоданы, сегодня выезжай..
У меня два билета в рай.
Скопировать
- Yeah, we were into program 67 there.
Okay, we're gonna do this again, obviously... but give us a minute to get our switches reset.
Jim, could we have a word?
- Да, это была программа 67.
Ладно, сделаем ещё раз непременно... дайте только минутку, переставить обратно выключатели.
Джим, можно тебя на пару слов?
Скопировать
Could you read me the number on the modem?
It's a little boxy thing with switches on it.
It lets my computer talk to the one there.
Вы можете прочитать мне номер на модеме?
Это - маленькая квадратная коробочка с лампочками.
Это что бы мой компьютер мог соединиться с твоим.
Скопировать
Then you"d better kill me, too.
See if I"ve got any switches inside. Come on, be on the safe side.
Do it!
Тогда лучше убей меня тоже.
Посмотри, может у меня внутри есть выключатель Давай, убедись
Давай!
Скопировать
The rod is blind, it sweeps away all injustice.
Strong force that switches north and south.
Fei-hung, your turn.
Шест слеп, он бьёт куда попало.
Безумная сила, разящая направо и налево.
Фей-Хунг, теперь твоя очередь.
Скопировать
This is kind of...
I'm always moving my switches.
I'm always decorating, so sometimes I just don't know where shit is.
Это своего рода
Я всегда все переставляю
Всегда меняю обстановку, и не знаю, где что находится
Скопировать
-What do you want me to do?
-See those black switches?
-Click them on, one by one.
-Есть.
-Видишь чёрные переключатели?
-Да. Включишь один за другим с номера 1 .
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Switches (сyичиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Switches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyичиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
