Перевод "TV ones" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TV ones (тиви yонз) :
tˌiːvˈiː wˌɒnz

тиви yонз транскрипция – 31 результат перевода

No, you didn't have to.
Well, at least I'm offering real-world solutions, Castle, not TV ones.
Okay, I'm sorry.
Нет, ты и не должна
Ну, я хотябы предлагаю реальные решения а не те, которых ты насмотрелся в боевиках
Да, мне жаль.
Скопировать
- They were arrested yesterday?
. - The ones on TV?
- I threw out all their stuff... but if they confess where they were living...
Это те, которых поймали вчера? – Да.
– Те, которых вчера показывали?
Я выбросила все их вещи, уничтожила все следы. Но если они признались, где жили...
Скопировать
Not just old people.
Young ones too.
Sometimes, because of this, the relationship between people gets better.
И старики, и молодые...
О телепередачах, что смотрели в детстве, ...о клубах, в которые ходили, ...о девчонках, в которых влюблялись...
Такие воспоминания часто делают отношения между людьми теплее...
Скопировать
Well, some of the high-profile ones.
The ones on TV might take a few months.
We hope to have this wrapped up a bit sooner.
Ну, некоторые громкие.
Те, что по ТВ, могут занять несколько месяцев.
Надеемся, что это раскрутится немного быстрее.
Скопировать
- Oh, that's those other two girls.
You know, your friends, the ones from TV.
I don't have friends from TV.
– Это двух других девушек.
Ну, знаешь, твои друзья, с телевидения.
У меня нет друзей с телевидения.
Скопировать
No, you didn't have to.
Well, at least I'm offering real-world solutions, Castle, not TV ones.
Okay, I'm sorry.
Нет, ты и не должна
Ну, я хотябы предлагаю реальные решения а не те, которых ты насмотрелся в боевиках
Да, мне жаль.
Скопировать
Several.
And good ones too The type you see on TV
And no offence, but you're hardly...
Несколько.
В том числе и весьма хорошие, из тех, что показывают по телевизору.
Не обижайся, но ты едва ли...
Скопировать
What sort of a lawyer tells his client he's got a case because he's going to live?
I've heard that not all lawyers are as ethical as the ones we see on TV.
I don't think this guy even has a law degree.
Какой юрист может сказать своему клиенту, что он выиграет, потому что будет жить?
Я слышал, что не все юристы настолько этичны, как те, которых мы видим по телеку.
Я думаю, у этого парня нет юридической степени.
Скопировать
But guess what?
The people that do the real work, the ones that make the difference, you don't see them on TV or on the
I'm talking about the day-in, day-outers, the grinders.
Но знаете че?
Люди, которые делают свою работу, те кто что-то значит. их не увидишь по телеку или на обложках журналов.
Я говорю о тех кто трудится не покладая рук, работягах. .
Скопировать
They were behind the killings in Afghanistan. That really disturbs me.
We watch them killing people on TV and the only ones making money are CNN, Fox...
But Fidel is great.
Они приказывают убивать в Афганистане, и это плохо на меня действует.
Мы сегодня смотрим по телевизору, как убивают людей. А те, кто извлекают выгоду, это Си-Эн-Эн, Фокс.
А Фидель - он великий...
Скопировать
It's multiverse 101.
But those sad suckers will live out the rest of their lives convinced they're the real ones and we're
And if you told them the truth, you know what they'd probably do?
Это мультиверс 101.
Но те жалкие сосунки проживут остаток своих дней, убежденные, кто они - настоящие, а мы - персонажи из сериала.
И если сказать им правду, знаешь, что они возможно сделают?
Скопировать
It is the perfect family room.
Your loved ones can gather around here, play games, watch TV, sit by the fireplace...
Perfect. How many kids did you say you have?
Она идеальна как комната для всей семьи.
Самые дорогие вам люди здесь разместятся, будут играть в игры, смотреть телевизор, сидеть у камина... Превосходно!
Сколько, вы сказали, у вас детей?
Скопировать
Not always.
They just don't show the ones that get away on TV.
You're gonna be one of the lucky ones, huh?
Сам знаешь.
Тех, кому удалось сбежать, по телеку не показывают.
И ты будешь среди тех, кому повезло?
Скопировать
It's formulated for high-definition cameras.
Like the ones they use at TV stations.
In the meantime, authorities are still on the hunt for suspects in the Mandy Michaels slaying.
Она предназначена для съемок камерой высокого разрешения.
Вроде тех, что используют на телестудии.
Тем временем, власти все еще ищут подозреваемых в убийстве Мэнди Майклс.
Скопировать
No, you're forgetting the parents.
They're the ones that I got to see on TV, crying, begging the monster who took their son or daughter
See, when Samuel took me, it was very difficult at first.
Нет, вы забываете о родителях.
Это их я мог наблюдать по телевидению, в слезах, в мольбах к чудовищу забравшему их сына или дочь, чтобы он вернул им их.
Видите ли, когда Сэмьюэл меня похитил, поначалу мне было непросто.
Скопировать
You can't even make yourself cry.
But, you know, with all those "Dangerous Jobs" shows on TV, like the ones about crab fishing, ice-road
Being an escort for Charlie Sheen?
Ты и сам заплакать не можешь.
Знаете, по телику показывают так много опасных профессий, типа ловли крабов, или езда на грузовиках по льду, Почему нет шоу о самой опасной работе в мире...
Быть проституткой Чарли Шина?
Скопировать
They are, aren't they?
And to think that I've been interviewing with authors and novelizing TV shows... albeit great ones...
- Who am I to deny them?
Ну да, так ведь? !
Подумать только, что я ходил на собеседования к авторам и писал романы по мотивам сериалов... хотя и замечательных... в то время как мир в ожидании второй моей книги.
- Кто я такой, чтобы его отвергать.
Скопировать
- Why should I be mad?
My hero cop boyfriend is all over TV telling people they're gonna be ok, so I tell everyone here to believe
And then I find out from Twitter that we've all been locked in by shipping containers.
— Почему я должна злиться?
Мой парень супер-коп на всех каналах говорит людям, что все будет хорошо, так что я говорю всем здесь, что ему надо верить, потому что, знаешь, он ведь из хороших.
А потом я узнаю из Твиттера, что мы все были заблокированы грузовыми контейнерами.
Скопировать
Kyle's got a problem!
You know, you used to sit in the living room with your friends and family and they were the ones commenting
Oh, God.
КартманБро. - и они комментировали ящик.
Кайл комментирует моё что думаете!
мы не мешаем?
Скопировать
So, these kids... the work force... - Mm-hmm.
- Are they the ones from the tornado that I saw on TV?
Some of them.
Так эти дети... рабочая сила?
Они — пострадавшие от торнадо, про которое говорили в новостях?
Некоторые.
Скопировать
- Not with the dishes!
You have cable, TV and DVD.
There are earphones if you want.
- Если не вспоминать о посуде!
На дистанционном пульте... у тебя кабель, телевизор и ДВД.
Здесь наушники, если захочешь.
Скопировать
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Use my room.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Лучше располагайся в моей комнате.
Скопировать
You may tie only bad luck omikuji' here.
Just the bad ones only here.
Your omikuji is good.
Здесь привязывают только плохие предсказания Омикудзи.
Только плохие здесь. [англ.]
Твой Омикудзи хороший.
Скопировать
Take a breath.
The only difference between me and you is that I made some bad decisions, and you made some good ones
You make bad decisions every day of your life.
Вдохни.
Единственная разница между мной и тобой - это то, что я приняла несколько плохих решений, а ты принял верные.
Ты принимаешь плохие решения каждый день своей жизни.
Скопировать
I've got problems of my own.
The ones that want me out of sona. Look,just stay put.
As long as no one knows you're here,y I'll be back.
Это ваши проблемы, друг мой. А у меня есть свои.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
Слушайте, просто оставайтесь тут. Пока никто не знает, что вы здесь... вы в безопасности. Я вернусь.
Скопировать
Just not with each other.
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
Только... не друг с другом.
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Скопировать
Keep your shirt on.
And please tell the kids to turn down the TV.
I yell, they turn it down.
Зачем так орать!
Мне еще таблетку, и пожалуйста, пусть дети убавят звук в телевизоре.
Прикрикну - убавят.
Скопировать
About?
The men, the ones they say you killed.
Is it true?
О чем?
О людях, которых вы, якобы, убили...
Это правда?
Скопировать
- I'm fine.
I got all choked up watching stupid New Year's Eve stuff alone on TV.
You want me to come over?
- Я прекрасно.
Плакала когда смотрела глупые новогодние передачи по телевизору.
- Хочешь, чтоб я приехала?
Скопировать
I hate to tell you this, but it is.
Whether you want to admit it or not, you're actually one of the good ones.
Mrs. Jennings. Your husband's out of surgery. Everything went very well.
Я не хотела говорить тебе этого, но это так
Ты можешь грубо разговаривать, но ты хороший парень хочешь ты согласится с этим или нет, но ты один из хороших парней
госпожа Дженнингс операция закончилась..
Скопировать
They've been saying that for over 40 years.
You're the ones, right?
The kids that have been inside the imagination.
- Но мы близки, сэр.
Мы очень близки.
- Они говорят это на протяжении более 40 лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TV ones (тиви yонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TV ones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тиви yонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение