Перевод "TV ones" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TV ones (тиви yонз) :
tˌiːvˈiː wˌɒnz

тиви yонз транскрипция – 31 результат перевода

No, you didn't have to.
Well, at least I'm offering real-world solutions, Castle, not TV ones.
Okay, I'm sorry.
Нет, ты и не должна
Ну, я хотябы предлагаю реальные решения а не те, которых ты насмотрелся в боевиках
Да, мне жаль.
Скопировать
Not just old people.
Young ones too.
Sometimes, because of this, the relationship between people gets better.
И старики, и молодые...
О телепередачах, что смотрели в детстве, ...о клубах, в которые ходили, ...о девчонках, в которых влюблялись...
Такие воспоминания часто делают отношения между людьми теплее...
Скопировать
- They were arrested yesterday?
. - The ones on TV?
- I threw out all their stuff... but if they confess where they were living...
Это те, которых поймали вчера? – Да.
– Те, которых вчера показывали?
Я выбросила все их вещи, уничтожила все следы. Но если они признались, где жили...
Скопировать
What sort of a lawyer tells his client he's got a case because he's going to live?
I've heard that not all lawyers are as ethical as the ones we see on TV.
I don't think this guy even has a law degree.
Какой юрист может сказать своему клиенту, что он выиграет, потому что будет жить?
Я слышал, что не все юристы настолько этичны, как те, которых мы видим по телеку.
Я думаю, у этого парня нет юридической степени.
Скопировать
It is the perfect family room.
Your loved ones can gather around here, play games, watch TV, sit by the fireplace...
Perfect. How many kids did you say you have?
Она идеальна как комната для всей семьи.
Самые дорогие вам люди здесь разместятся, будут играть в игры, смотреть телевизор, сидеть у камина... Превосходно!
Сколько, вы сказали, у вас детей?
Скопировать
Not always.
They just don't show the ones that get away on TV.
You're gonna be one of the lucky ones, huh?
Сам знаешь.
Тех, кому удалось сбежать, по телеку не показывают.
И ты будешь среди тех, кому повезло?
Скопировать
But guess what?
The people that do the real work, the ones that make the difference, you don't see them on TV or on the
I'm talking about the day-in, day-outers, the grinders.
Но знаете че?
Люди, которые делают свою работу, те кто что-то значит. их не увидишь по телеку или на обложках журналов.
Я говорю о тех кто трудится не покладая рук, работягах. .
Скопировать
It's multiverse 101.
But those sad suckers will live out the rest of their lives convinced they're the real ones and we're
And if you told them the truth, you know what they'd probably do?
Это мультиверс 101.
Но те жалкие сосунки проживут остаток своих дней, убежденные, кто они - настоящие, а мы - персонажи из сериала.
И если сказать им правду, знаешь, что они возможно сделают?
Скопировать
They were behind the killings in Afghanistan. That really disturbs me.
We watch them killing people on TV and the only ones making money are CNN, Fox...
But Fidel is great.
Они приказывают убивать в Афганистане, и это плохо на меня действует.
Мы сегодня смотрим по телевизору, как убивают людей. А те, кто извлекают выгоду, это Си-Эн-Эн, Фокс.
А Фидель - он великий...
Скопировать
Well, some of the high-profile ones.
The ones on TV might take a few months.
We hope to have this wrapped up a bit sooner.
Ну, некоторые громкие.
Те, что по ТВ, могут занять несколько месяцев.
Надеемся, что это раскрутится немного быстрее.
Скопировать
Several.
And good ones too The type you see on TV
And no offence, but you're hardly...
Несколько.
В том числе и весьма хорошие, из тех, что показывают по телевизору.
Не обижайся, но ты едва ли...
Скопировать
No, you didn't have to.
Well, at least I'm offering real-world solutions, Castle, not TV ones.
Okay, I'm sorry.
Нет, ты и не должна
Ну, я хотябы предлагаю реальные решения а не те, которых ты насмотрелся в боевиках
Да, мне жаль.
Скопировать
It's formulated for high-definition cameras.
Like the ones they use at TV stations.
In the meantime, authorities are still on the hunt for suspects in the Mandy Michaels slaying.
Она предназначена для съемок камерой высокого разрешения.
Вроде тех, что используют на телестудии.
Тем временем, власти все еще ищут подозреваемых в убийстве Мэнди Майклс.
Скопировать
No, you're forgetting the parents.
They're the ones that I got to see on TV, crying, begging the monster who took their son or daughter
See, when Samuel took me, it was very difficult at first.
Нет, вы забываете о родителях.
Это их я мог наблюдать по телевидению, в слезах, в мольбах к чудовищу забравшему их сына или дочь, чтобы он вернул им их.
Видите ли, когда Сэмьюэл меня похитил, поначалу мне было непросто.
Скопировать
You can't even make yourself cry.
But, you know, with all those "Dangerous Jobs" shows on TV, like the ones about crab fishing, ice-road
Being an escort for Charlie Sheen?
Ты и сам заплакать не можешь.
Знаете, по телику показывают так много опасных профессий, типа ловли крабов, или езда на грузовиках по льду, Почему нет шоу о самой опасной работе в мире...
Быть проституткой Чарли Шина?
Скопировать
- Oh, that's those other two girls.
You know, your friends, the ones from TV.
I don't have friends from TV.
– Это двух других девушек.
Ну, знаешь, твои друзья, с телевидения.
У меня нет друзей с телевидения.
Скопировать
Kyle's got a problem!
You know, you used to sit in the living room with your friends and family and they were the ones commenting
Oh, God.
КартманБро. - и они комментировали ящик.
Кайл комментирует моё что думаете!
мы не мешаем?
Скопировать
- Why should I be mad?
My hero cop boyfriend is all over TV telling people they're gonna be ok, so I tell everyone here to believe
And then I find out from Twitter that we've all been locked in by shipping containers.
— Почему я должна злиться?
Мой парень супер-коп на всех каналах говорит людям, что все будет хорошо, так что я говорю всем здесь, что ему надо верить, потому что, знаешь, он ведь из хороших.
А потом я узнаю из Твиттера, что мы все были заблокированы грузовыми контейнерами.
Скопировать
So, these kids... the work force... - Mm-hmm.
- Are they the ones from the tornado that I saw on TV?
Some of them.
Так эти дети... рабочая сила?
Они — пострадавшие от торнадо, про которое говорили в новостях?
Некоторые.
Скопировать
They are, aren't they?
And to think that I've been interviewing with authors and novelizing TV shows... albeit great ones...
- Who am I to deny them?
Ну да, так ведь? !
Подумать только, что я ходил на собеседования к авторам и писал романы по мотивам сериалов... хотя и замечательных... в то время как мир в ожидании второй моей книги.
- Кто я такой, чтобы его отвергать.
Скопировать
Ah, you want them for your slingshot?
Well, take the ones you want.
I want these, big ones.
Ах, тебе они нужны для рогатки?
Ну, бери, раз надо.
Мне нужны, эти - большие.
Скопировать
Well, take the ones you want.
I want these, big ones.
I don't know how many I'll need, but
Ну, бери, раз надо.
Мне нужны, эти - большие.
Я не знаю точно, сколько мне нужно, но
Скопировать
Revolvers.
Well, here's where I keep the best ones.
Remington, Colt a Roat, Smith-Wesson, Colt Navy
Револьверы!
Ну, вот тут я храню самые лучшие.
Вот...
Скопировать
-Of course.
other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones
That's where the Russians come to learn that painting exists.
— Конечно.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея. Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Скопировать
If he stays, he'II be in danger.
No, we'II be the ones in danger.
If you continue, you'II pay for it.
Если он останется, он подвергнет себя опасности.
Нет, это мы будем в опасности.
Если вы не остановитесь, вы заплатите за это.
Скопировать
I hate surprises.
- They're making a TV film.
- To show the masses how we live.
Ненавижу сюрпризы.
- Они делают телепрограмму.
- Чтобы показать, как мы живём.
Скопировать
Let grace have its way.
Abandon your thoughts... even the simplest ones.
Shut your eyes.
Не отвергайте даров Божьих.
Оставьте свои мысли... даже самые простые.
Закройте глаза.
Скопировать
I don't know.
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
Я не знаю.
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
Скопировать
Sorry, what's this?
- A TV.
- Show me!
Извините, а это что у вас?
- Телевизор.
- Позвольте взглянуть?
Скопировать
Which gang are you?
Should I write "TV"?
- And the other one?
Из какой ты банды?
"Телевизора" тоже нарисовать?
- А другой?
Скопировать
What about you, toy-man?
TV-Mann? How about it?
- I'll go!
А ты, господин с пистолетом?
А ты, господин ТВ?
- Я ухожу
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TV ones (тиви yонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TV ones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тиви yонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение