Перевод "The Curious Case of Benjamin Button" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Curious Case of Benjamin Button (зе кйуэриос кэйс ов бэнджемин батен) :
ðə kjˈʊəɹiəs kˈeɪs ɒv bˈɛndʒəmɪn bˈʌtən

зе кйуэриос кэйс ов бэнджемин батен транскрипция – 31 результат перевода

Just because I like to eat doesn't mean I cook.
Look, it's in our DVD collection, upstairs in the bedroom inside the Curious Case of Benjamin Button
- No one's got three hours.
То что я люблю поесть, не означает, что я повар.
Ну слушай, он в нашей DVD коллекции, наверху, в спальне.. в коробке из под "Загадочная история Бенджамина Баттона" потому что, её точно никто никогда не откроет.
- Никто не хочет тратить 3 часа жизни.
Скопировать
Just because I like to eat doesn't mean I cook.
Look, it's in our DVD collection, upstairs in the bedroom inside the Curious Case of Benjamin Button
- No one's got three hours.
То что я люблю поесть, не означает, что я повар.
Ну слушай, он в нашей DVD коллекции, наверху, в спальне.. в коробке из под "Загадочная история Бенджамина Баттона" потому что, её точно никто никогда не откроет.
- Никто не хочет тратить 3 часа жизни.
Скопировать
What are these veins?
I'm curious to know how should be done, 2nd equal in the case of twins.
They should represent the beauty, put up there like statues in the museum.
Зачем все эти жилки?
Интересно сделаны две одинаковых на случай близнецов.
Считается, они воплощают красоту как те статуи в музее.
Скопировать
"...yes I think he made them a bit firmer sucking them like that so long he made me thirsty titties he calls them I had to laugh yes this one anyhow stiff the nipple gets for the least thing Ill get him keep that up
take those eggs beaten up with marsala fatten them out for him what are all those veins and things curious
Are you crazy?
"...да я думаю они стали твёрже оттого что он их столько сосёт а я сама при этом начинаю чувствовать жажду титечки он их называет мне смешно было да по крайней мере вот эта чуть что сосок поднимается и твердеет скажу ему
пусть продолжает так же а я буду есть взбитые яйца с марсалой чтобы их сделать ещё полней для него интересно что такое все эти жилки и прочее..."
Всё нормально?
Скопировать
Or sometimes to perform a public service.
In the case of the flutist, Benjamin Raspail... he did it to improve the sound of the Baltimore Philharmonic
Wow.
Но иногда - чтобы исполнить свой общественный долг.
В случае флейтиста Бенджамина Распэйла он хотел улучшить звучание Балтиморского филармонического оркестра,.. ...поэтому и угостил руководство оркестра поджелудочной железой бездарного музыканта с бутылочкой "Монтраше" за 700 долларов.
Ух-ты.
Скопировать
A Mr. Lewis... is seeking...
There's only one case, that intrigues me at present. The curious case of Mrs.
I've been studying her comings and goings.
О, мистер Льюис разыскивает... Сейчас только одно дело вызывает у меня интерес.
Загадочное дело миссис Хадсон, пропавшей домовладелицы.
Я наблюдал за тем, как она приходит и уходит.
Скопировать
I am 29.
What do you got, a case of the Benjamin Buttons?
Caroline, Han says he's 29.
Мне 29.
Ты кто, новый Бенджамин Баттон?
Кэролайн, Хан говорит, что ему 29.
Скопировать
Patrick Jane.
Any luck with the curious case of the stegosaurus rib?
Look, I don't really... function efficiently under pressure, so...
Патрик Джэйн.
Никаких удач с любопытным делом о ребре стегозавра?
Слушайте, я не совсем... работать эффективно под давлением, поэтому
Скопировать
I'm Sasha.
housewarming party I'm having so we can get to know each other, but my friends over there are re-enacting the
So would it be okay if we just grabbed a coffee sometime instead?
Я Саша
Я хотела пригласить тебя на вечеринку по поводу новоселья, мы бы смогли получше узнать друг друга но мои друзья там воспроизводят последнюю треть "Бенджамина Баттона", а вскоре и четвертую.
Поэтому, было бы неплохо, если бы мы как- нибудь сходили выпить по чашке кофе вместо этого?
Скопировать
Huh. Figured I wasn't done with you.
We're just finding it very curious why a man Who's in the throes of an abduction case is flying off to
What's in Canada, Mr. Galliston?
Так и знал, что не удастся уйти от вас.
Нам просто любопытно, почему человек, переживающий из-за похищения жены летит в Канаду.
Зачем вам в Канаду, мистер Галлистон?
Скопировать
On to the next investigation.
Is the next investigation the "Curious Case of Danny's Missing Balls"?
Whatever.
Дело закрыто.
А следующее дело будет называться "Таинственное исчезновение яиц Дэнни"?
Молчи уже.
Скопировать
They live here now.
No gear-turnings as of yet in the curious case of these unidentified humanoid fugitives, reportedly at
Son of a...
Теперь они здесь живут.
На данный момент ни одна шестерёнка не двинулась в любопытном деле этих неизвестных человекообразных беглецов. Ранее сообщалось что они где-то в шестерёночной системе.
Твою мать...
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
Orange or yellow?
None of your business, since the case is closed.
I know.
- Какая разница?
Дело в любом случае закрыто.
Да, я знаю.
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
Then he had to barefoot walk on coals but I am nevertheless did not want to issue.
In the case of deceased father and mother promises to you, if I fall, them revenge, as you could.
Since this is the only thing that we still remain.
Потом заставили ходить босиком по углям, но я всё равно не вышел к ним.
В память о погибшем отце и матери, если я погибну, то отомсти им в меру своих сил за меня.
Ведь это всё, что у нас осталось.
Скопировать
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Скопировать
How could I miss it?
Since we met I'm curious to know how much of the kid is left in today's vice president!
Yesterday I met tomorrow's man from last year...
Как я могла пропустить это?
Поскольку мы встретились, мне любопытно знать надолго ли малыш останется в вице-президентах?
Вчера я встретил нового человека, по сравнению с прошлым годом.
Скопировать
Wait a moment, who am I actually?
The case of paternity must be brought in the court, Mr. Fox.
Spiritually, you aren't the father of these children, because you didn't want to have children with your sister-in-law.
Сейчас, сейчас. Кто я, собственно, такой, да?
На процессе обязательно возникнет вопрос отцовства, мистер Фокс
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой брата. Ведь так?
Скопировать
If I have to, I may adopt, nothing more.
Fox, you don't see the whole complexity of this case yet.
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
Если ей надо, то я могу их усыновить, и ничего больше
Мистер Фокс, вы до сих пор не сознаете запутанности этого дела
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Скопировать
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Did you come because of the litigation with the insurance company?
No Maecenas, I have new problems right now.
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Вы пришли по вопросу спора о страховке?
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
Скопировать
No, no, I know how to do, a puncture and a kiss are needed.
In any case, I I'm sure babies use to come out of the belly.
Not at all!
Нет, нет, я знаю, как это делается. Нужен только прокол и поцелуй.
Так или иначе, я... я уверен, что дети появляются из живота.
А вот и нет!
Скопировать
Then we will return to the red planet.
However, the suspected presence of an alien spacecraft must be investigated, in case of potentially fissionable
Spacecraft!
Тогда мы вернемся к красной планете.
Однако, подозреваемое присутствие чужого космического корабля должно быть исследовано, как потенциально способного к ядерному взрыву.
Космический корабль!
Скопировать
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Скопировать
- Of course not.
How many enemies have you simply wiped out of existence by the touch of a button?
Fifty?
- Она сделала тебя капитаном.
Сколько врагов ты уничтожил врагов простым нажатием кнопки? 50?
100?
Скопировать
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one
Agreed.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Согласен.
Скопировать
Dissolves everything.
In any case, none of your people ever go into the wasteland.
But why should they do it?
Всё испаряет.
В любом случае, ни один из ваших людей никогда не пойдёт в пустыню.
Но зачем они это делают?
Скопировать
Signal Mr. Spock that we're almost ready to beam up.
I'll make a check of the files just in case.
Yes, sir.
Просигнальте мистеру Споку, что мы готовы подняться.
Я проверю досье на всякий случай.
Да, сэр.
Скопировать
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
I have tried to convince Captain Kirk of the necessity of proceeding to Starbase 10, but have been overruled
The responsibility of this hearing is mine.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Я попытался объяснить капитану Кирку, что необходимо отправиться на Звездную базу 10, но мне отказывали каждый раз.
Ответственность за это слушание на мне.
Скопировать
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective
And what other changes were there?
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
Но произошли и другие перемены, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Curious Case of Benjamin Button (зе кйуэриос кэйс ов бэнджемин батен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Curious Case of Benjamin Button для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кйуэриос кэйс ов бэнджемин батен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение