Перевод "Uniformed Services" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Uniformed Services (ьюнифомд сорвисиз) :
jˈuːnɪfˌɔːmd sˈɜːvɪsɪz

ьюнифомд сорвисиз транскрипция – 33 результата перевода

In 1989, we retained Dr. Dvorit Samid as our consultant.
Samid at that time worked at the Uniformed Services Medical School in Baltimore, and later she moved
She did a lot of work with Antineoplaston's ingredients.
В 1989 г. мы пригласили др. Дворит Самид в качестве консультанта.
Др. Самид в то время работала в медицинской школе Uniformed Services в Балтиморе, а затем она перешла работать в Национальный институт рака.
Она проделала много работы с ингредиентами Антинеопластонов.
Скопировать
You're selling a government job with benefits and a pension.
So is your competition-- the Armed Forces, the other uniformed services in this and every other city.
And this isn't every other city.
Вы рекламируете государственную работу с пенсией и разными выгодами.
Как и ваши конкуренты... вооруженные силы, другие "службы в форме" в этом и любом другом городе.
Но это не любой другой город.
Скопировать
Is that in the Caribbean?
That'd be the Uniformed Services Hospital.
It's for military.
Это на Карибах?
Это больница вооруженных сил.
Для военных.
Скопировать
In 1989, we retained Dr. Dvorit Samid as our consultant.
Samid at that time worked at the Uniformed Services Medical School in Baltimore, and later she moved
She did a lot of work with Antineoplaston's ingredients.
В 1989 г. мы пригласили др. Дворит Самид в качестве консультанта.
Др. Самид в то время работала в медицинской школе Uniformed Services в Балтиморе, а затем она перешла работать в Национальный институт рака.
Она проделала много работы с ингредиентами Антинеопластонов.
Скопировать
You're selling a government job with benefits and a pension.
So is your competition-- the Armed Forces, the other uniformed services in this and every other city.
And this isn't every other city.
Вы рекламируете государственную работу с пенсией и разными выгодами.
Как и ваши конкуренты... вооруженные силы, другие "службы в форме" в этом и любом другом городе.
Но это не любой другой город.
Скопировать
Is that in the Caribbean?
That'd be the Uniformed Services Hospital.
It's for military.
Это на Карибах?
Это больница вооруженных сил.
Для военных.
Скопировать
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
- I'll be delighted to offer my services.
- This is not a prank or a whim. It's something I must do, because... - ...because I must do it.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Я бы с огромным удовольствием.
Слушайте, это очень серьезно, потому что очень нужно.
Скопировать
I don't know.
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
Я не знаю.
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
Скопировать
The receipt.
For important services rendered to the government.
Senor Tate, there are other rebel leaders.
Ваш чек.
Услуги полностью оплачены.
Сеньор Тейд, по моей стране разгуливает много бандитов.
Скопировать
It's up to you.
party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services
I've had some small experiences in such matters.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Скопировать
You may command us to make anything for you, or do the work yourself, for pleasure.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities.
Captain, you should see this shop.
Вы можете повелеть нам сделать для вас что угодно. Можете поработать сами ради развлечения.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Все, что угодно.
Скопировать
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
If you can donate your services I can donate mine.
Campbell's parole officer will be here tomorrow and I must make a recommendation.
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
Вы порой выручаете меня, почему бы и мне не отплатить тем же?
Скопировать
He remembered my opinion at the trial, 2 years ago.
So when Campbell was released last month he asked me to donate my services. - Is he disturbed now?
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
- Это он привел к вам Кэмпбелла? - Да.
Он помнит мое мнение на суде 2 года назад, поэтому когда Кэмпбелла освободили в прошлом месяце, он привел его сюда и попросил о моих услугах.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Скопировать
It is best to deliver up to us voluntarily.
And now to the services, please.
- Everyone starts with dollars.
Лучше отдать их добровольно.
А теперь прошу в умывальные.
- Сразу хватаются за доллары.
Скопировать
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
And I've evened accounts with you.
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
А с Вами я рассчитаюсь.
Скопировать
I'm not asking for your advice or opinion.
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Я не просил от вас советов или домыслов.
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Скопировать
All hands battle stations.
I hope we won't need your services, Bones.
Amen to that.
Внимание боевым станциям.
Надеюсь, нам не понадобятся твои услуги, Боунз.
Будем надеяться.
Скопировать
Please, help me!
Your services will not be required tomorrow.
(Six ) 'Don't forget what you came back for.'
Помогите, пожалуйста!
Ваши услуги завтра не понадобятся
Не забудьте то, зачем вернулись.
Скопировать
Please, help me!
Your services will not be required tomorrow.
(Six) Don't forget what you came back for.
- Я об этом не думала.
- Очевидно.
Возможно, возможно они меня опустят если вы дадите хоть какую-нибудь информацию. Прошу, помогите!
Скопировать
No, I'm asking you out of curiosity.
The first time in my career that I heard of a uniformed officer dispersing of a demonstration with a
It's a little... unconventional, no?
Я спрашиваю из любопытства.
Впервые в моей карьере, я слышу о полицейском в униформе разгоняющего демонстрацию с викториной по Библии.
Это... безусловно, не типично?
Скопировать
There are some very competent...
John Klute offered us his services, and we've accepted.
Klute knew Tom, and he has many ideas about the case.
Несколько очень компетентных--
Джон Клют предложил нам свои услуги, и мы согласились.
Клют знал Тома, и у него много идей по этому делу.
Скопировать
You should go.
You're in charge of the funeral services in Tokyo
I'll stay here...
Тебе пора.
На твоей ответственности похоронные обряды в Токио.
Я остаюсь...
Скопировать
I thought I ordered a complete security blackout!
The news services have their own monitors.
They probably picked up the distress messages.
Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
У новостных агентств есть свои перехватчики радиосообщений.
Они, возможно, поймали сообщение о бедствии.
Скопировать
When I did make thee free, sworest thou not then To do this when I bade thee? Do it at once;
Or thy precedent services are all But accidents unpurposed.
Draw, and come
Когда тебя я отпускал на волю, не клялся ли ты мне исполнить это по первому приказу моему?
Исполни же, иль все твои заслуги передо мной - бесцельная случайность.
Ну, начинай.
Скопировать
How charming!
You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department.
- What's your opinion of me?
Мило!
Ты бы звонила в полицию нравов, а не в отдел убийств.
- Что ты скажешь обо мне?
Скопировать
Attention.
Religious services for Yom Kippur will be held... will not be held this Friday, due to mitigating circumstances
For those who wish to observe said holiday, Sunday has been reserved.
Внимание.
Религиозная служба в честь Йом-киппурв состоится... Не состоится в эту пятницу по медицинским обстоятельствам.
Желающие справить этот праздник могут сделать это в воскресенье.
Скопировать
-Right, sir.
My dear Miss Williams, much as I value your services, I must remind you that you're not in control of
PETRA: (ECHOING) Professor!
-Хорошо, сэр.
Дорогая мисс Уильямс, поскольку я ценю ваши услуги, я должен напомнить вам, что вы не управляете...
Профессор!
Скопировать
We put up a few bets, five thousand maybe, and have a little fun.
Special Services in Tokyo says it's one of our best gimmicks to keep the American way of life going in
- Betting?
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
- Ставки?
Скопировать
Yes.
Isn't her ladyship satisfied with my services?
Well... no, not really.
- Да.
Вь* недовольнь* моей службой?
Hу... в общем,нет.
Скопировать
- Yes, Victor.
Isn't her ladyship satisfied with my services?
You're always making mistakes.
- Да, Виктор.
Вь* не довольнь* моей службой?
Oт вас одни только глупости!
Скопировать
Top priority is to enlist Doctor Who he has advanced knowledge which WOTAN needs.
Doctor Who must be enlisted into our services tonight!
DOCTOR WHO IS REQUIRED.
Высший приоритет - Доктор. У него есть знания, в которых нуждается ВОТАН.
Доктор, должен быть завербован сегодня вечером.
Доктор вот кто требуется.
Скопировать
- Where do you have to get to Ben?
Oh, just to a services club just around the corner.
It's alright I'll walk. Right!
- Куда вас подбросить, Бен?
Только к клубу услуг за углом.
Все в порядке, я дойду.
Скопировать
Hercules is the only one among us whose strength will match the Silver Mask.
And you shall be called Aphrodite, for you will use your beauty to win over those whose services we need
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
Геркулес, единственный среди нас, чья сила соответствует Серебряной Маске.
И Вас нужно назвать Афродитой, поскольку Вы будете использовать свою красоту, чтобы завоевывать тех, в чьих услугах мы нуждаемся.
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Uniformed Services (ьюнифомд сорвисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Uniformed Services для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ьюнифомд сорвисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение