Перевод "View source" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение View source (вью сос) :
vjˈuː sˈɔːs

вью сос транскрипция – 32 результата перевода

I remember when I was a kid, I got into web design by ripping off sites I liked.
All you had to do was view source on your browser and there it was, the code.
You could copy-paste it, modify it a little, put your name on it, and like that, it was your site.
Помню, когда я был ребёнком, я осваивал веб-дизайн, сдирая с сайтов, которые мне нравились.
Нужно было только просмотреть исходник в своём браузере, и открывался код.
Можно было скопипастить его, изменить немного, подписать своим именем, и вот уже это твой сайт.
Скопировать
You could copy-paste it, modify it a little, put your name on it, and like that, it was your site.
View source.
What if we had that for people?
Можно было скопипастить его, изменить немного, подписать своим именем, и вот уже это твой сайт.
Смотри исходный код.
Что если бы так можно было и с людьми?
Скопировать
Captain Pike, were any record tapes of this nature made during your voyage?
The court is not obliged to view evidence without knowing its source.
Unless the court asks a prisoner why, commodore.
Капитан Пайк, подобные записи производились во время вашего рейса?
Суд не обязан принимать свидетельство из неизвестного источника.
Если только суд не спросит, зачем, командор.
Скопировать
I remember when I was a kid, I got into web design by ripping off sites I liked.
All you had to do was view source on your browser and there it was, the code.
You could copy-paste it, modify it a little, put your name on it, and like that, it was your site.
Помню, когда я был ребёнком, я осваивал веб-дизайн, сдирая с сайтов, которые мне нравились.
Нужно было только просмотреть исходник в своём браузере, и открывался код.
Можно было скопипастить его, изменить немного, подписать своим именем, и вот уже это твой сайт.
Скопировать
You could copy-paste it, modify it a little, put your name on it, and like that, it was your site.
View source.
What if we had that for people?
Можно было скопипастить его, изменить немного, подписать своим именем, и вот уже это твой сайт.
Смотри исходный код.
Что если бы так можно было и с людьми?
Скопировать
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
And I needed to get higher up in their organisation.
So I let it be known that I had a source.
See, the badges... were going to be tagged so that my team could track them.
Я должен был занять высокое положение в их организации.
И я доказал, что у меня есть источники.
Смотри, значки... они были помечены, так что мы могли отследить их.
Скопировать
It was from your point of view.
My point of view.
Exactly. The whole wedding was my point of view.
- Твоя точка зрения.
- Да, верно, моя точка зрения..
Вся свадьба была моей точкой зрения.
Скопировать
Well,what am I looking at?
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
Так, и на что я смотрю?
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
Скопировать
Well, she's not grading you; I am.
I need to see something realer, something with a point of view, eh?
And, Mike, you've got to work harder.
Хорошо, что она тебя не оценивает, а я – да
Мне нужно увидеть что-то реальное, увидеть точку зрения, понятно?
И еще, Майк, ты должен работать усерднее.
Скопировать
The King accuses you of stubbornness and obstinacy, for not giving your reasons.
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one way it confounds his body,
Король обвиняет вас в упрямстве и неуступчивости объяснять свои причины.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
Скопировать
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one
and if he answers another it confounds his soul.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
отвечая другое - на свою душу.
Скопировать
Yeah.
So I'm just gonna head back to the hotel and watch some pay-per-view or something.
That was smooth.
Да.
Я, пожалуй, вернусь в мотель посмотрю какой-нибудь платный канал.
Прозрачный намек.
Скопировать
You know what?
I bet you have a better view from the hayloft.
- I'm right behind you. - Okay.
Знаешь, что?
Держу пари, гораздо лучше будет видно на сеновале.
- Отлично, я за тобой.
Скопировать
W-Who did you hear that from-?
We can't tell you our source. But this is reliable information.
We can see it written all over your face.
О-от... кого вы об этом узнали?
но это так.
что я попал в точку.
Скопировать
They weren't deep enough.
So she's getting cut, but that's not the source of the blood?
The other obvious source is forcible penetration.
Они очень неглубокие.
То есть они вся в порезах, но не они являются источником крови.
Другой очевидный источник - только вагинальное кровотечение вследствие насилия.
Скопировать
Some of'em probably couldn't even count.
There's a reason family's always a good source ofleverage... whether it's a brother that always owes
You can't really turn your back on them.
Некоторые даже не умеют считать.
Семья - это всегда... Хорошая причина для преимущества, Будь это брат погрязший в долгах
Ты не можешь от них отвернуться.
Скопировать
My sweet animal brother
Food source with a mother
To explain how my heart toils justifying that you boil?
Мой добрый друг-животное, пожалуйста, прости мой грех,
С чего же мне начать?
Чтобы рассказать, как болит моё сердце, оправдывая то, что ты варишься?
Скопировать
according to wire services, a funeral date has yet to be set.
although no witnesses have come forward, lex Luther was apprehended near reeves dam, which was the source
I know you wanted to be alone, but...
По сообщению, поступившему на телетайп дата похорон еще не назначена.
Несмотря на отсутствие свидетелей... Лекс Лутор был задержан неподалёку от дамбы Ривза... которая стала причиной сегодняшнего наводнения.
Я знаю, что ты хотел побыть один..
Скопировать
Time's running out.
I'll get the bird's-eye view.
What does your ship sound like?
Время идет.
Ты иди понизу, а я осмотрю все сверху.
-А как звучит твой корабль?
Скопировать
As much as the next girl.
- Cause I'm giving you a waterfront view.
This is your new desk right here, right across from cousin Chloe.
Ну, если это в качестве утешения..
Теперь у тебя будет отличный вид на воду.
Вот твой новый стол. Прямо напротив стола твоей сестры Хлои.
Скопировать
VIRGIN SNOW
What a view!
I'm here!
ПЕРВЫЙ СНЕГ
Какой чудесный вид!
Я здесь!
Скопировать
No. The whole article was "I think" and "I want. "
It was from your point of view.
- Yeah, exactly. My point of view.
Во всей статье было только "я хочу", "я думаю".
- Твоя точка зрения.
- Да, верно, моя точка зрения..
Скопировать
- Yeah, exactly. My point of view.
The whole wedding was my point of view.
I let... I let the wedding get bigger than Big.
- Да, верно, моя точка зрения..
Вся свадьба была моей точкой зрения.
Я мечтала о свадьбе больше, чем о Престоне.
Скопировать
- And the kitchen's through here.
That's the window with the best view.
Thirty-four?
- А кухня вот здесь.
Окно с лучшим видом.
Тридцать четвертый?
Скопировать
I think it was more than just a kiss.
No,no,no,no,the view.
Well,what am I looking at?
Что думаешь?
Думаю, что это был больше, чем просто поцелуй. Нет, нет... я про вид.
Так, и на что я смотрю?
Скопировать
I am mindful, Mr. Cromwell, that there are some people -some wrong-headed, some biased peoplewho are still unwilling to accept the validity of my marriage to the Queen.
In view of that,
I think some sanction should be made against them.
Я помню, г-н Кромвель, что есть некоторые люди которые ошибочно а некоторые предвзято по-прежнему не желают признать законность моего брака с королевой.
В виду этого
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Скопировать
Thank you.
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
Спасибо.
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой Церкви.
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Скопировать
Hey!
By the time you view this, I will be dead.
I've led a full life - or perhaps a fool's life -
Эй!
В то время, когда вы это увидите, я уже умру.
Я провел полную жизнь - или возможно дурацкую жизнь -
Скопировать
Maybe it's just accumulated, fields affecting fields.
What about the source of the field energies?
Wouldn't that imply a prime mover?
Может быть, оно просто накопилось, взаимодействие полей...
А где источник энергии полей ?
Не значит ли это, что должен был быть некий первичный двигатель ?
Скопировать
♪ A two-room executive suite ♪
♪ An executive city-view suite ♪ ♪ With a second TV and 400 thread count sheets ♪
♪ Because his status ♪
# В роскошном люксе с видом на город #
# С двумя телевизорами и шелковистыми простынями #
# Потому что его статус #
Скопировать
It's better to say it's mirrors or projections...
Then people will laugh instead, which is healthier all around, particularly from a financial point of view
Now watch carefully...
Поэтому всегда проще свалить на всякие там аппараты, зеркала, проекции.
Тогда люди смеются,... и это куда полезнее со всех точек зрения, прежде всего с экономической.
Смотри внимательно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов View source (вью сос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы View source для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вью сос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение