Перевод "a bad workman always blames his tools" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a bad workman always blames his tools (э бад yоркмон олyэйз блэймз хиз тулз) :
ɐ bˈad wˈɜːkmən ˈɔːlweɪz blˈeɪmz hɪz tˈuːlz

э бад yоркмон олyэйз блэймз хиз тулз транскрипция – 32 результата перевода

Sharpe? Bloody cowards ran away.
A bad workman always blames his tools.
Not my fault, Ross.
Прокятые трусы бежали!
У плохого мастера плохие инструменты.
Это не моя вина, Росс.
Скопировать
It's not drying properly, the oven's not hot enough.
A bad workman always blames his tools.
Are you busy?
Труба не тянет как следует, печь недостаточно горячая.
У плохого мастера всегда инструменты виноваты.
-Вы заняты? -Нет.
Скопировать
Sharpe? Bloody cowards ran away.
A bad workman always blames his tools.
Not my fault, Ross.
Прокятые трусы бежали!
У плохого мастера плохие инструменты.
Это не моя вина, Росс.
Скопировать
It's not drying properly, the oven's not hot enough.
A bad workman always blames his tools.
Are you busy?
Труба не тянет как следует, печь недостаточно горячая.
У плохого мастера всегда инструменты виноваты.
-Вы заняты? -Нет.
Скопировать
This building is...
A poor workman always blames his tools.
Parker center didn't even have caller I.D.
Это здание...
Плохому танцору всегда что-то мешает.
В Паркер-Центре не было даже определителя номера на телефонах.
Скопировать
The boys have had one for years - why should they have it all their own way?
Miss Burton, with all due respect, you remind me of a bad workman who blames his tools.
Your predecessor, who was headmistress for 25 years, found those buildings perfectly satisfactory.
У мальчиков она есть уже давно, почему девочки предоставлены сами себе?
Мисс Бартон, при всем уважении, вы напоминаете мне плохого рабочего, который винит свои инструменты.
Вашу предшественницу, проработавшую здесь 25 лет, эти здания полностью устраивали.
Скопировать
Who here thinks this is not a good tool?
A bad craftsman blames his tools.
All of you miners are under contract to me!
то тут думает, что это негодный инструмент?
"олько негодный работник винит инструменты.
¬се вы, шахтеры, работаете на мен€!
Скопировать
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought. Not a drop of English blood soiled this English land.
It's a bad officer who blames his men, Cromwell.
I blame them not, my lord, for they are simple men.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Плох тот офицер, что проклинает своих солдат.
Я их не проклинаю.
Скопировать
Yes, isn't it?
I always feel bad when I watch it baked...
Starving, I know.
- Правда?
Мне всегда было хреново,.. ...когда я смотрел его по укурке. Хотелось, есть, а я много ем,..
- Голодает не по-детски.
Скопировать
You told her?
I could always give him a pass for what he did to Frances and me, since we both had the bad sense to
I don't have to listen to this shit.
Ты ей сказал?
Я могу спустить ему всё то, что он сделал Фрэнсис и мне, потому что мы сами по глупости с ним свазались, но как можно предать своего собственного сына?
Я не обязан слушать это дерьмо. Подожди.
Скопировать
The search parameters are completely backwards.
Ok, first of all, I created that program, and second of all, it is a poor carpenter and hacker who blames
Miss Garcia.
Поисковые параметры все задом наперед поставлены.
Так, во-первых, я сама написала эту программу а во-вторых, это плохому танцору кое-что танцевать мешает.
Мисс Гарсия.
Скопировать
Well, if you go with him, then he won't be alone.
You won't let him be bad, and his frontal lobe will always be the size of a raisin.
That's what you said.
Если ты поедешь, он не будет один.
Ты будешь обрегать его от плохого, и его лобная доля всегда будет размером с горошину.
Именно это ты и сказал(а).
Скопировать
No, he won't.
A bad guy like Savitar always turns on his partners.
Not this time.
Нет.
Злодеи вроде Савитара всегда предают своих партнеров.
Не в этот раз.
Скопировать
My body is here but not my heart.
I am and always will be a bad nun.
Without regret you cannot give up...
Здесь моё тело, но не сердце.
Я всегда буду плохой монахиней.
Вы не можете без сожаления отказаться...
Скопировать
But a nude modeling job can't be all that nice.
People always think it's a very bad job.
But I don't care about that. We're good girls.
Но работать такой моделью совсем не просто.
Люди всегда думают, что это очень плохая профессия.
Но мне все равно - мы хорошие девочки.
Скопировать
But I think we do, Sir.
He always chooses his victim among a crowd.
Always uses the same type of weapon.
А я считаю, что знаем, сэр.
Он всегда выбирает жертву в толпе.
Всегда использует один и тот же тип оружия.
Скопировать
especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
If you're alive, you always come by, and Firmino Bispo dos Santos... a son of this beautiful land, will
He always comes back.
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
Кто жив, тот всегда появляется, и Фирмино Биспо душ Сантуш, сын этой прекрасной земли, не забудет старых друзей.
Он всегда приходит убить печаль.
Скопировать
The army is eager to fight.
You always were a bad liar, Fanez.
Now tell me the truth.
Солдаты рвутся в бой.
Ты никогда не умел врать, Фаньес.
Теперь говори правду.
Скопировать
Only actions and words together can do it.
And this alone is not enough, since a young white person... can always return to a bourgeois hole of
Always, unless one submerges oneself... totally in revolution... not only in one's ideas... but also in one's way of life.
Только действия и слова вместе могут сделать это.
И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия и привилегии... из-за его, или её, белой кожи.
Всегда, если каждый не погружает себя полностью в революцию не только в идеях но также и в образе жизни.
Скопировать
Sheep, thought I.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Now we're back to where we were.
Бараны чёртовы, подумал я.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
Ну что, возвратимся туда, откуда начали?
Скопировать
Let him go and find a room somewhere else.
Let him learn the errors of his way, and that a bad boy doesn't deserve such a good mum and dad as he's
All right.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Пусть осознает свои ошибки, пусть поймет, что не заслуживает таких чудесных родителей, как вы.
Ладно.
Скопировать
I can't even call you a bitch.
A man always tells a woman... that he can love her and still live his own life.
Imagine it the other way around.
Даже стервой не назовёшь.
- Послушай, мужчины всегда говорят женщинам, что могут их любить и при этом спать с другими.
Представь, что у нас с тобой всё наоборот.
Скопировать
How is Kitty?
I always know a fine steed by dum de dum... of his breed, and a lovesick knight by something in his stride
- So that's why you came to town!
Что Кити?
Узнаю коней ретивьх по каким-то там таврам. Юношей влюбленньх узнаю по их глазам.
- Вот зачем ть приехал!
Скопировать
It forced me to focus more and more on her.
And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns.
Haydée went looking for you at the beach.
Я всё больше и больше увлекался ею.
В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений.
Хайде искала тебя, она пошла на пляж.
Скопировать
True or not, it brightens your day and your life!
Always having something to think about, every moment, and witness to his back a new world!
I could write a response in bed, walking, only a few words.
правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь!
тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
я могла бы написать ответ в постели, немного, всего пару слов.
Скопировать
If you're right, it's Pedro's fault.
He's always wanted to keep his wife as a caged animal.
He's socially desperate.
Если ты права, то это вина Педро.
Он всегда хотел держать свою жену как зверька в клетке.
Он социально опасный тип.
Скопировать
I gave him a little box full of perfumes
..and a ring of agate that he always wore on his hand.
In the evening we were wont to walk by the river and among the almond-trees, and he used to tell me things of his country.
Я подарил ему ларец с благовониями
..и перстень из агата, он всегда носил этот перстень.
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
Скопировать
That's pretty strong stuff, sir.
Well, Harold, I've always been a man who speaks his piece.
Oh, it's hurt me.
Вау. Мощно сказано, сэр.
Да, Гарольд, я всегда умею сказать.
И сам от этого страдаю.
Скопировать
He was very nice to me.
He always told me about his journeys as a sailor.
My aunt said he exaggerated, to make it sound interesting.
Он был очень мил со мной.
Он всегда рассказал мне, о своих морских путешествиях.
Моя тетя говорит, что он преувеличивает, чтобы они звучали интересней.
Скопировать
I assume that you deal with whatever you have to deal with, in accordance with your own judgement
But a bad reputation always undermines, so to speak.
Not least among the children.
Я уверен, вы делаете то, что должны делать, в соответствии с вашими убеждениями.
Но плохая репутация всегда даёт о себе знать.
И не только среди детей.
Скопировать
He's driven a lot of lawyers mad over the 40 years... since he's been teaching here.
I just heard he ripped up a one-L this morning... so bad that the guy lost his breakfast.
That's true.
Он доводил до бешенства множество адвокатов за последние 40 лет... за все то время, что он преподает здесь.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Это правда.
Скопировать
Well, you're a good man, lieutenant.
A good man always knows his limitations.
Lt. Briggs?
Вы хороший человек, лейтенант.
А хороший человек никогда не выходит за границы дозволенного.
Лейтенант Бриггс?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a bad workman always blames his tools (э бад yоркмон олyэйз блэймз хиз тулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a bad workman always blames his tools для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э бад yоркмон олyэйз блэймз хиз тулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение