Перевод "a mans man" на русский
a
→
какой-то
Произношение a mans man (э манз ман) :
ɐ mˈanz mˈan
э манз ман транскрипция – 31 результат перевода
What do you say about your brother?
A mans man...
Shaul, any way you can get us all in the movie?
Что скажешь о своём брате, а?
Настоящий мужик?
Скажи, Шауль, есть надежда, что ты пустишь всех нас в кино?
Скопировать
Fraidy-cat, fraidy-cat!
The big man 's a fraidy-cat.
There, who's a fraidy-cat? Who's a fraidy-cat?
Трусишка!
Большой, а трусишка!
Ну, кто трусишка?
Скопировать
First down!
Looks like a man 's down at the line of scrimmage.
Luther " Shark" Lavay.
Первая попытка.
Похоже, кто-то получил травму на линии схватки.
Лютер Шарк Лавэй.
Скопировать
Dr Medalovich.
The man' s a liar.
Oh, come on.
В докторе Медаловиче.
Он - лжец.
- О, да ладно.
Скопировать
I don't know how it works.
But I do know this, that you can cook a man' s dinner with electricity and you can also cook the man.
People oftentimes when they begin to understand the great secret, become frightened of all these negative thoughts that they have.
Я не знаю, как оно работает.
Но я знаю следующее: с его помощью можно сварить обед для человека, и с его помощью можно также сварить самого человека.
Часто люди, пытающиеся понять великий секрет пугаются всех своих отрицательных мыслей.
Скопировать
when we laid the dick, they had shit to say but "y es, sir."
nowadays, bitches be complaining about a man´s natural desires.
falling in love and shit.
Когда мы достаём член, нужно тут же отвечать "есть, сэр!"
А тёлкам стало наплевать... на наши естественные потребности.
Им нужна любовь и всякая хрень.
Скопировать
But your best interests must come frst which is why by the time you receive this, I will be gone.
I hope one day you will be able to forgive an old man 's weakness which compels him to say these things
But to attempt a goodbye in your presence would be impossible for me.
Но на первом месте должны стоять твои интересы, вот почему когда ты получишь это, я уже уйду.
Я надеюсь, что однажды ты сможешь простить слабость старика которая заставила его говорить эти вещи в письме.
Но попробовать попрощаться лицом к лицу было бы невозможным для меня.
Скопировать
You're a public relations expert now?
People respect a man who mans up.
You're gonna say you were defending yourself against her? What does she weigh?
Извинись. У тебя есть эксперт по связям с общественностью?
Люди уважают только настоящих мужчин.
Ты хочешь сказать, что оборонялся от нее?
Скопировать
What do you say about your brother?
A mans man...
Shaul, any way you can get us all in the movie?
Что скажешь о своём брате, а?
Настоящий мужик?
Скажи, Шауль, есть надежда, что ты пустишь всех нас в кино?
Скопировать
The phone, fool.
Yo, my bad, man.
It's you.
Телефон, придурок!
Знаешь, я просто переволновался, и когда ты начал кидаться моими мужиками по...
Это ты.
Скопировать
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
I simply follow the advice of Francisco.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
Я просто следую наставлениям Франциско.
Скопировать
Today, earth, where peace and tranquility have returned, pays tribute to the bravery of Officers Dubrovsky and Perkinson, who courageously gave their lives for their country.
Ricky, your father was a great man.
Perkinson and he gave their lives to protect our universe.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Перкинсон и он отдали свои жизни Чтобы защитить нашу вселенную,
Скопировать
About your age.
- A big, handsome man, vital, active.
- I took over the Enterprise from him.
Он ваш ровесник.
- Высокий, активный, красивый.
- Я принял у него "Энтерпрайз".
Скопировать
- What's wrong?
I'm a dead man.
The investigator came to see me. They'll lock you up.
- Что с тобой?
- Меня застукали...
Я погиб... ко мне приходил следователь.
Скопировать
In jail you'll be re-educated.
Ten years from now, you'll return a new man!
Put the birdie down!
Ничего!
В тюрьме тебя перевоспитают.
Лет через 10 вернешься другим человеком!
Скопировать
When I was young, I was being courted by an investigator.
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
Когда я была молоденькой, за мной следователь ухаживал.
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
Скопировать
He betrayed what's most important: friendship!
No mercy for such a man...
It's me.
Он предал самое дорогое - дружбу!
И нет пощады такому человеку.
Мама? Это я.
Скопировать
The constitution!
Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
- My agent saw you about this shop. - Did he?
He's a man with a cigar.
Throws ash everywhere.
- К вам заходил мой агент насчет лавки.
Да, такой, с сигарой.
Пепел везде сыплет.
Скопировать
No, I don't think so.
I saw a man killed this morning.
Where?
Вроде нет.
Сегодня утром я видел убитого человека.
Где?
Скопировать
Let me go!
You're brave with a man who's tied up!
Come back!
Отпусти!
Со связанным-то ты храбр!
Вернись!
Скопировать
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
People with ropes around their necks don't always hang.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Люди с веревкой на шее, висят не всегда.
Скопировать
The way back to town is only 70 miles.
You know, if you save your breath I feel a man like you could manage it.
Adios.
Назад, до города, всего 70 миль.
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
Адиос.
Скопировать
What was it you told me the last time?
"If you save your breath, I feel a man like you could manage it."
And if you won't manage it, you'll die, only slowly very slowly, old friend.
И что ты мне там сказал, в прошлый раз?
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
А если у тебя не получится, ты умрешь... только медленно. Очень медленно, старина.
Скопировать
How do you like that? There she is.
MAN 1: A winner with the seven.
¶ Come along and sing ¶ MAN 2: You'll lose your cash if you're not careful.
- Как вам это нравится?
- Выигрывает семь.
- Всё проиграешь, будь осторожен.
Скопировать
The sheriff was shot dead three months ago.
And there ain't a man in the place with the guts to take his job.
But I want to make you a proposition.
Шерифа застрелили три месяца назад.
И нет никого, кто бы взял эту работу.
У меня есть предложение.
Скопировать
Not quite.
You see, these days, every young man leans a bit to the left.
- I don't like extreme conservatism.
Не совсем.
Видите-ли, в настоящее время каждый молодой человек немного клонится влево.
- Я не люблю упертый консерватизм.
Скопировать
No outsider is allowed to come here
He is not a bad man, he won't betray us
How can you trust him so much?
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
Он не плохой человек, он не предаст нас
Как ты можешь доверять ему?
Скопировать
It was pitch dark and there he was. Tall, blue eyes, slim, quite good-looking in a brutal, mean way.
papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Скопировать
You track, you aim, you fire and--click!
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze...a circle.
Мы выслеживаем, прицеливаемся, стреляем, и — щёлк!
— вместо смерти получается вечность".
— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a mans man (э манз ман)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a mans man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э манз ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
