Перевод "abstractions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abstractions (эбстракшенз) :
ɐbstɹˈakʃənz

эбстракшенз транскрипция – 20 результатов перевода

Science must be accountable to the people paying for it, the taxpayers.
We must stop wasting money on pie-in-the-sky abstractions and spend it on practical, measurable ways
Not unlike my L-band, globular clusters work.
Наука должна отчитываться перед налогоплательщиками.
Мы должны перестать выбрасывать деньги на ветер их нужно тратить на практические исследования чтобы улучшать жизнь людей, которые за всё это платят.
Тут уж не до моих шаровых скоплений и частоты L.
Скопировать
The memories are simple heroics.
There are no abstractions, you will notice.
It is certainly very fragmented.
Еговоспоминания-это нечто.
Как вы заметите, абстракции полностью отстутствуют.
Они очень обрывочны.
Скопировать
They're like little wheels.
notion of oneself, what we are, is just... this logical structure, a place to momentarily house all the abstractions
It was a time to become conscious, to give form and coherence to the mystery.
Везде остаются эти маленькие колечки.
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Это было время осознавать, придать форму и связность этой тайне.
Скопировать
And they are considered to be our brainy aristocracy!
You're not even capable of thinking in abstractions.
Are you going to teach me about the meaning of life?
И это наши мозговые аристократы!
Вы же абстрактно мыслить не умеете.
Уж не собираетесь ли вы учить меня смыслу жизни?
Скопировать
It inter-compares. It synthesizes. It analyzes.
It generates abstractions.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
Он сравнивает, синтезирует, анализирует.
Порождает абстракции.
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
Скопировать
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato.
He preferred the perfection of these mathematical abstractions to the imperfections of everyday life.
He believed that ideas were far more real than the natural world.
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
Он предпочитал совершенство математических абстракций несовершенству повседневной жизни.
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
Скопировать
Then I received another kind of letter, and they speak in exactly the same way, saying: "The fold is us!"
all the more so because it reminded me of a story in Plato, since great philosophers do not write in abstractions
but are great writers and authors of very concrete things.
Ну, ладно, думаю, наверное. Затем я получаю другое письмо, и там говорилось о том же: "Складка – это наше!"
Это удивительно, это напоминает историю Платона.
Ведь Платон, как и все великие философы, не пишет абстракции, а является великим писателем очень конкретных вещей.
Скопировать
Well, some of them we can stomach, some of them we can't.
All right, let's not get bogged down in abstractions, let's deal with specifics.
Corey, can you walk us through it?
Некоторые из них мы можем принять. Часть - никак.
Ладно, давайте не будем увязать в абстрактных моментах. Давайте разбираться с конкретикой.
Кори, не введешь нас в курс дела?
Скопировать
Unfinished.
Dubois left the palms untouched in his abstractions.
2004 -- he made nothing else that year.
Не законченна.
Дюбуа оставил ладонь нетронутыми в своих абстракциях.
2004 он больше ничего не делал в тот год
Скопировать
- Okay.
- I was saying I'm working on some abstractions in acrylic paint, but it's not...
I don't know.
- Ладно.
- Я говорил что работаю над некими абстракциями с акриловой краской, но это не... не то, чтобы мне за это платили и вообще.
Не знаю.
Скопировать
They're humans.
You're talking abstractions.
As opposed to what?
Они люди.
Ты говоришь абстрактно.
В противоположность чему?
Скопировать
Reviewing every line of computer code and giving little check marks?
We deal in abstractions.
Easy for you to say.
Просмотру каждой строке в компьютерном коде и расставляя маленькие галочки?
Мы руководим страной, мы имеем дело абстрактною.
Легко тебе говорить.
Скопировать
Well, that didn't stop him blabbing his big mouth off.
I spoke in abstractions about pathologists, the police and a judicial service which I'm sure you will
She was the one who made the connection with Michael Thomas.
- Ну, это не помешало ему открыть свой большой болтливый рот.
Я говорил абстрактно паталогоанатомии, полиции и судебных органах, которые, я уверен вы со мной согласитесь, время от времени весьма разочаровывают.
Она сама перевела всё на дело Майкла Томаса.
Скопировать
Good heavens.
Your dark abstractions begin to alarm.
My thinking is, the less you and the Minister know about what's happening, the better.
Небеса благие.
Ваши туманные абстракции начинают меня пугать.
Я подумал, что чем меньше вы и министр будете знать о том, что происходит, тем... лучше.
Скопировать
But... But he's doing it.
So, what if we just go into his reality and we get those abstractions to answer him?
I'm sorry, I... I don't follow.
Но он это делает.
Что, если мы проникнем в его реальность и заставим эти абстракции ему ответить?
Извини, я не понимаю.
Скопировать
Death.
Now these three abstractions connect every single human being on Earth.
Everything that we covet, everything that we fear not having, everything that we ultimately end up buying is because at the end of the day we long for love, we wish we had more time, and we fear death.
Смерть.
Эти абстрактные понятия объединяют всех людей на Земле.
Все, чего мы желаем, без чего боимся представить жизнь, что в итоге покупаем - все это обусловлено нашей жаждой любви, желанием иметь больше времени и боязнью смерти.
Скопировать
Death.
The three abstractions.
"Time, "they say you heal all wounds, "but they don't talk about how you destroy
Смерти.
Те самые "абстрактные понятия".
"Время, говорят, ты лечишь раны, но никто не говорит о том, как ты уничтожаешь все хорошее в мире.
Скопировать
We can't get Howard to deal with this reality that we need him to deal with.
And he's writing letters to abstractions which makes no sense.
But... But he's doing it.
Мы не можем заставить Говарда жить в нужной нам реальности.
Он пишет письма абстракциям, и это полная бессмыслица.
Но он это делает.
Скопировать
I live the life of the mind now.
My brain is awash with theorems and profundity and abstractions that I can pontificate upon at length
Brian's a woof-cat!
Я живу жизнь с умом.
Мой мозг окутан теоремами, безднами и абстракциями, о которых я могу бесконечно распыляться.
Брайан — гавкающая кошка.
Скопировать
Cheers.
A few years later, the military and FBI formed a top secret task force to explore the troubling abstractions
We called it the Blue Rose after a phrase uttered by a woman in one of these cases just before she died which suggested these answers could not be reached except by an alternate path we've been traveling ever since.
Будем.
Пару лет спустя военные и ФБР сформировали сверхсекретную рабочую группу для изучения тревожных закономерностей, которые выявил и не смог объяснить проект "Голубая книга".
Мы назвали ее "Голубой розой" по предсмертным словам одной женщины, которые означали, что ответы можно найти, только двигаясь альтернативным путем, которым мы с тех пор и следовали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abstractions (эбстракшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abstractions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбстракшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение