Перевод "accepting" на русский
Произношение accepting (эксэптин) :
ɐksˈɛptɪŋ
эксэптин транскрипция – 30 результатов перевода
No idea.
The outcome could lead to reopened investigations... of a high-ranking politician accused of accepting
The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
Без понятия.
В результате можете превести к возобновлению расследования по делу высокопоставленного политика, обвиненного в получении взяток.
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
Скопировать
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the
You are not beholden to Rome.
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы.
Вы не обязаны этим Риму.
Скопировать
Sir... Utakata...
But that would be forgetting your debt to me for accepting my hospitality.
Is it okay to eat free meals and drink free sake?
Господин Утаката...
Но это ваш долг передо мной за мое гостеприимство.
Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
Скопировать
I mean, I guess I always knew that you would.
The real battle was accepting myself.
Well, I hope this means that you have.
Наоборот я всегда думала, что ты поймешь.
В реальности битва состояла в том, чтобы я сама себя приняла.
Надеюсь, что ты победила.
Скопировать
Butch, how are you?
Phil is not accepting visitors right now.
I just talked to him on the phone, Butchie.
Как дела, Бутч?
Фил сейчас не принимает гостей.
Да я только что с ним по телефону тёр, Бутчи.
Скопировать
It's time we talked about her, Caleb.
Until you start accepting responsibility for what happened, you know I can't let you out of here.
What the hell is this?
Пора нам с тобой поговорить о ней, Калеб.
Ты знаешь, что я не могу выпустить тебя отсюда, пока ты не осознал свою ответственность за содеянное.
Какого чёрта?
Скопировать
TO DO CO-CHAIR WORK IN THE FIRST PLACE.
IF KINNEY INSISTS ON ACCEPTING THE AWARD, WE HAVE NO OTHER CHOICE BUT TO REFUSE TO GIVE IT TO HIM.
I WOULDN'T DO THAT IF I WERE YOU.
- в комитете работу в правлении. - Женщинам.
Если Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться её вручать.
Я бы на вашем месте этого не делала.
Скопировать
A search of the vehicle, rented from the Avis location at B.W.I. Airport... revealed that a kilogram of nearly pure heroin... was concealed beneath the spare tire in the car trunk.
In accepting this plea, Mr.
Deidre Kresson, Roland Leggett, Toreen Boyd, all tied to the same gun.
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью смешивания, фасовки и продажи крупной партии героина...
Дидрэ Крэссон, Роланд Лэггет, Торин Бойд, убиты из одного оружия.
Скопировать
-It's OK, I was on the night shift.
I met with Yair today and we're having trouble accepting him back at school.
The boy needs treatment. He can't come back to school without getting psychological treatment. Do you understand?
-Ничего страшного, я сегодня работала в ночную смену.
Я встречалась с Яиром. Мы не можем принять его обратно. -Почему?
Прежде чем приступать к учебе, он должен пройти курс психотерапии.
Скопировать
One lithium pill away from Girl, Interrupted status.
The thing that stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking
-What conquest?
Еще один шаг к статусу девушки из фильма "Прерванная жизнь".
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
-Какой парень?
Скопировать
You don't mind my knowing about them, just my talking about them.
I can't go on accepting these gifts, though you're awfully kind.
I'm not kind.
Вас смущают не мои знания, а мои слова.
Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры.
Я не добр.
Скопировать
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
We're not accepting any papers, Struve.
You heard him, Struve.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Мы не принимаем никаких бумаг, Струв.
Ты слышал, что он сказал, Струв?
Скопировать
YOU WANT A HERO? BUY A COMIC BOOK.
WHY AREN'T YOU ACCEPTING YOUR AWARD?
NOT THAT I GIVE A SHIT.
Хочешь героя – купи комикс.
Почему ты не пошёл получать награду?
Не то чтобы мне было интересно...
Скопировать
I will deal with all these insane who do not even understand that because of gold, people as that appear.
If you survive, then I will reward you by accepting you among my crew.
Here is the play which we play.
И дураки, которые не понимают этого... Заслуживают того, чтобы их раздавили! Предлагая денежный приз, мы встречаемся с интересными участниками.
И если есть выжившие... Я награждаю их, предлагая присоединиться ко мне.
Это такая игра.
Скопировать
-It's the third time in three months.
It has something to do with her stepfather, possibly remorse but instead of assessing the memory and accepting
Time.
- Это уже третий раз за последние три месяца.
Мне кажется, это как-то связано с её отчимом. Возможно, в ней говорит совесть. Но вместо того, чтобы давать оценку своим воспоминаниям и принять случившееся она уходит в какие-то религиозные размышления.
Время.
Скопировать
Now, I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making
I don't believe this.
Начну с того, что это собрание не заседание суда.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
Не могу в это поверить.
Скопировать
She was in a foreign land.
Apart from the tits, the husband hadn't changed that much... so she ended up accepting him.
Women will do anything to avoid being alone.
Кругом чужие люди, она никого не знала.
Если не считать грудей, муж не так уж и изменился. И она свыклась.
Мы, женщины, на что только не согласны, лишь бы не оставаться одним.
Скопировать
Elizabeth?
Are you accepting the Commodore's proposal?
I am.
Элизабет?
Ты принимаешь предложение Коммодора?
Да.
Скопировать
The data we're receiving from MRI scans and DNA testing of these fossils are staggering.
I mean, we've been accepting Leakey's dates as a given.
But if they're off by even a 100,000 years or so then you can just throw most of our assumptions you know, right in the trash.
Данные, которые мы получаем, сканируя эти останки и делая анализы ДНК ошеломительны.
До сих пор мы воспринимали постулаты Лики как должное.
Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
Скопировать
- Choke on a hot dog while you're at it.
- I have to tell you, Luke, I am never accepting anything free from you again.
What a threat!
- Чтобы ты там хот-догом подавился.
- Хочу сказать тебе, Люк, я больше никогда и ничего у тебя больше не возьму бесплатно.
Что!
Скопировать
It's all right, em. I-I don't need you to defend me.
I don't blame you for not accepting my apology, mel.
If i were you... i doubt i would, either, so... she didn't say she didn't accept it.
Ничего, Эм, не нужно меня защищать.
Я не виню тебя за то, что ты не принимаешь моих извинений, Мел.
Сомневаюсь, что на твоём месте я сам бы это сделал... Она не сказала, что не принимает...
Скопировать
HOW LONG IS THIS GOING TO GO ON FOR?
UNTIL THEY APOL- OGIZE TO TEDDY FOR NOT ACCEPTING HIS APOLOGY.
WELL, WHAT ABOUT YOUR APOLOGY FOR CALLING MELANIE A CUNT?
Сколько это будет продолжаться?
Пока они не извинятся перед Тэдди за то, что не приняли его извинений.
А как насчёт того, чтобы ты извинился перед Мелани за то, что назвал её пиздой?
Скопировать
- Excuse me?
The craft is not accepting input from the controls.
The drive is at full power.
- Не понял?
Самолет больше не отвечает на команды с контрольной панели.
Двигатели на полной мощности.
Скопировать
- Shouldn't ask again.
- Accepting and moving on.
- Excuse me, Lorelai.
- Не спрашивай больше.
- Поняла и пошла дальше.
- Извини, Лорелай.
Скопировать
- I think I'm right.
I'm not accepting it.
Ah, but that's not strictly true, is it, because, of course, you have the Antarctican ice bee.
Мой ответ был верным.
Это не совсем верно.
Потому что есть антарктическая ледовая пчела. Тогда вопрос не имел бы смысла.
Скопировать
If you think you're gonna make anything out of this, you're due for a disappointment.
I just don't like accepting handouts when we're broke.
Well, you'd better get used to it.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
Я просто не хочу принимать милостыни, когда мы на нуле.
Что ж, тогда лучше привыкай к этому.
Скопировать
From my observation, the daughter would be quite willing.
Can you imagine old Walter accepting me as a suitor?
Oh, she's aiming very high.
Сдается мне, дочери были бы ничуть не против!
Разве отец когда-нибудь согласится выдать их за меня?
Он весьма честолюбив.
Скопировать
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting
Only when the lama saw a river or a stream did they pause.
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
Скопировать
How far in?
I'm accepting your invitation.
Can you afford it?
Насколько далеко?
Я принимаю ваше приглашение.
Мы можете себе это позволить?
Скопировать
Please take care of them.
Thank you for accepting them.
Come this way.
Вы уж приглядите за ними.
Спасибо, что взяли их.
Вот. Пожалуйста.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accepting (эксэптин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accepting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение