Перевод "adjustment disorder" на русский
Произношение adjustment disorder (эджастмонт десодо) :
ɐdʒˈʌstmənt dɪsˈɔːdə
эджастмонт десодо транскрипция – 32 результата перевода
Hoarding Disorder, Attention Deficit Disorder,
Adjustment Disorder, Premenstrual Dysphoric Disorder.
[laughs] How did this happen?
Я сказал моей жене: "Я рад, что он мёртв..."". Знаете, что я там делал?
Я видел женщину. Ну, ту, у которой от Рубена ребёнок.
Маркиту Оливо.
Скопировать
I mean, I'm getting some headaches and some trouble sleeping, but they're standard...
Symptoms for adjustment disorder.
You got a scrape on your car there.
В смысле, голова раскалывается, проблемы со сном, всё как обычно.
Обычные последствия работы.
У тебя царапина на машине.
Скопировать
Can you just knock it off?
Conversion disorder is not a phenomenon that a lot of people understand, and we've had to make quite
OSUNSANMl: when did Ashley go blind?
Не надоело?
Нарушение конвергенции - это далеко не всем людям понятно... И нам пришлось приспосабливаться...
Когда Эшли окончательно ослепла?
Скопировать
Hoarding Disorder, Attention Deficit Disorder,
Adjustment Disorder, Premenstrual Dysphoric Disorder.
[laughs] How did this happen?
Я сказал моей жене: "Я рад, что он мёртв..."". Знаете, что я там делал?
Я видел женщину. Ну, ту, у которой от Рубена ребёнок.
Маркиту Оливо.
Скопировать
I mean, I'm getting some headaches and some trouble sleeping, but they're standard...
Symptoms for adjustment disorder.
You got a scrape on your car there.
В смысле, голова раскалывается, проблемы со сном, всё как обычно.
Обычные последствия работы.
У тебя царапина на машине.
Скопировать
Yes.
I suppose with a little adjustment...
Hello, Ben.
Да.
Я полагаю с небольшим вмешательством...
Привет, Бен.
Скопировать
The Professor?
Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Yes, I will keep in touch, sir, in the closest touch.
Просто легкое расстройство, уверяю вас.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Да, я буду держать вас в курсе, полностью.
Скопировать
Cooperative, well liked.
Usual pattern of adjustment.
And then came the explosion.
Он был примерным студентом колледжа.
Коммуникабельный, положительный.
Обычный образец для подражания.
Скопировать
Would you like that?
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
Вам бы это понравилось?
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
Скопировать
What is a riot?
According to the law of May 1st, 1968... it's a public disorder involving violence... perpetrated by
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
- Что такое восстание?
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Скопировать
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
These pens, always in disorder...
Why are you laughing?
Календарь, компас и цветочный горшок.
Эти ручки вечно разбросаны.
Над чем смеетесь?
Скопировать
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Скопировать
Good morning engineer...
there's a bit of disorder here, a workers strike, don't worry.
You go ahead, we'll take care of everything...
Доброе утро, инженер. Тут беспорядочек вышел.
Рабочие бастуют.
Вы проезжайте. Мы со всеми разберемся.
Скопировать
You look like Sal Mineo.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
We call it "somnambular-form possession. "
Вы - вылитый Сэл Минео.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
"Сомнамбулическая одержимость."
Скопировать
- Well...
It just needs an adjustment here and there, that's all.
Aye, I hope you can.
- Ну...
Просто нужно подрегулировать там и здесь, вот и все.
Да, я надеюсь, что вы сможете.
Скопировать
I don't want it.
A disorder of the nerves at least we think it is.
We don't know yet exactly how it works.
Я не хочу.
Мы полагаем это нервное расстройство.
Мы ещё не знаем его причины.
Скопировать
Lesion in the temporal lobe.
It's a kind of seizure disorder.
Look, Doc, I really don't understand how her whole personality could change.
Повреждение в височной доле.
Это вызывает припадки.
Но, док, я не понимаю, как это могло так изменить её личность.
Скопировать
- Hemlock!
Such disorder.
The place looks like a dung heap.
- Болиголов!
Какой ужас!
Сад стал похож на помойку!
Скопировать
Disproportion between goals and methods.
Volitive disorder.
Room B.
Несоответствие цели и метода.
Растройство воли.
Отделение Б.
Скопировать
- Stretch your mind.
- Filth and disorder.
You need help.
- Взгляните непредвзято.
- Бардак и беспорядок.
Тебе нужна помощь.
Скопировать
A little too perfect.
March abhors disorder.
Well, now it is so and not say because I had just poured the wine.
Немного... чересчур идеальный.
Марта не терпит беспорядка.
Ну, теперь-то так и не скажешь ведь я только что разлила вино.
Скопировать
What are you doing?
Making an adjustment on their circuits.
Head now to Eden
Что вы делаете?
Делаю изменения в их схемах.
Направление на Эдем
Скопировать
A misfortune not to have an ordered brain?
It's like a box of games, complicated all in disorder. A few things- many things.
Aren't all heads like that?
– Твое горе – это беспорядок в голове?
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
– Тебе не кажется, что у всех в голове что-то подобное?
Скопировать
But first I have to fire those aides you suggested me...
Professionals of disorder...
A man has been killed.
И сперва отправить помошников, которых ты указал.
Профессиональных агитаторов.
Человек был убит.
Скопировать
But that...
In your kind of Reality, there is nothing but disorder
How can a human live on like that?
Но это...
В твоей "Реальности" нет ни порядка, ни чести!
Как же можно людям так жить?
Скопировать
Return to your seats.
I won't tolerate any disorder.
Stop it. You are not out in the streets now.
Вернитесь на свои места.
Я не потерплю никакого беспорядка. По местам, Божьи наказания!
Вы сейчас не на улице.
Скопировать
(SIGHING) Oh!
There is one thing we can do, though, and it'll need a very slight adjustment.
There's nothing to worry about.
Ох!
Есть одно, что мы можем сделать, и для этого понадобятся небольшие корректировки.
Не о чем беспокоиться.
Скопировать
You don't understand anything!
You're confusing a disorder, an illness ...
You need to see a specialist.
Что у вас с мозгами! ? Вьι правьι, синьора графиня!
Мои мозги совсем оплавились от напльιва нежньιх чувств!
Нет-нет! Пожалуйста, избавьте меня от любовньιх разговоров!
Скопировать
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank.
Anyone who says otherwise is a liar.
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения на берегу реки
Тот , кто говорит другое - лгун.
Скопировать
All I need is a split second to cause a massive brain hemorrhage, and... she's gone.
I know this is a difficult adjustment for you to make but we don't have a lot of time.
What do you want me to do?
Мне нужна всего доля секунды, чтобы устроить кровоизлияние в мозг, и всё... ее нет.
Я знаю, тебе будет тяжело приспособиться, но у нас мало времени.
Что я должен делать?
Скопировать
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping.
And you'll make any adjustment in the dream to do it.
I was with Marie Antoinette in a dream last night.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
Звук будильника может войти в сон в любой момент.
Прошлой ночью мне снилась Мария Антуанетта.
Скопировать
So my partner became convinced that she was suffering from what he calls "post-abduction syndrome."
You don't believe in the disorder?
Well, I think that stress of any kind can cause all of those physical ailments.
[ Скалли ] Таким образом мой напарник убедился, что у нее был так называемый пост-похищенный синдром.
[ Чанг] А вы верите в этот бред?
[ Скалли ] Любой стресс может вызвать подобные симптомы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adjustment disorder (эджастмонт десодо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adjustment disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджастмонт десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
