Перевод "as you know" на русский
Произношение as you know (аз ю ноу) :
az juː nˈəʊ
аз ю ноу транскрипция – 30 результатов перевода
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Скопировать
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Скопировать
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
- I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I
- Madam?
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
Госпожа.
Скопировать
Whoever tried to escape assaulted one of my men.
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier warrants the death penalty.
This attempt was made from cell #212.
Тот, кто пытался сбежать, покушался на моего человека.
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью.
Бежать пытались из камеры номер 212.
Скопировать
He might come this very night.
And as you know, that ghost's entire family was killed by a careless spill.
Just like yours.
Он может прийти в эту самую ночь.
И насколько ты знаешь, семья этого призрака была убита неряхами.
Такими, как ты.
Скопировать
A sudden encounter a crazy moment.
And the world as you know it disapears.
Julia was on the run.
Неожиданное столкновение - сумасшествие.
И мир, который тебе знаком, вдруг исчезает.
Юлия пыталась сбежать.
Скопировать
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
But I believe that luther and his followers should be seized, right now,and burned.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Но я считаю, что Лютер и его последователи должны быть немедленно схвачены и сожжены.
Скопировать
Three years.
And as far as you know,no one's ever broken out of this place except,uh... except maybe this whistler
You americans ask a lot of questions.
А сколько тебе? Семнадцать.
И за все время... что ты здесь... никто не сбежал отсюда, кроме, возможно, Уистлера?
Вы, американцы, задаете слишком много вопросов.
Скопировать
Then you are thinking only of yourself.
If you are proceeded against, as you know very well, all your possessions will be forfeited to the Crown
And we would be forced into penury.
Тогда и думаешь ты только о себе.
Если ты будешь идти против, как известно, все твое имущество будет конфисковано в пользу Короны.
Мы станем нищими.
Скопировать
Not much at all.
Because as you know, Peacekeeper High Command has very clear parameters regarding contact with unclassified
You may have very well exceeded those parameters, Officer Sun, which...
Совсем немного.
Как вы знаете, Командование установило жесткие лимиты контакта с неопознанными формами жизни.
Вы вполне могли превысить эти лимиты, Офицер Сун.
Скопировать
Horace! Oh!
As you know, Inspector Brackenreid has joined Mr.
- Have we had word from them yet, sir?
Гораций!
Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству.
— От них есть известия, сэр?
Скопировать
Becauseeverithinghappenssofast , it can all slip away before you know.
Uh, Bob, as you know it's a policy that administrators step down when they are 65.
Over the next few months we'll be searching for your replacement.
Потому что жизнь проносится так быстро, а пропущенное уже не вернуть.
Боб, ты же знаешь, что по нашим правилам пенсионный возраст для администраторов - 65 лет.
В ближайшие месяцы мы начнем искать тебе замену.
Скопировать
One that will profoundly affect the future of this ministry.
As you know, our congregation... was born from the ashes of an unspeakable tragedy...
- Yeah! - Vagrants!
Заявление, которое, возможно, повлияет на будущее нашего служения.
Как вы знаете, наш приход родился из пепла немыслимой трагедии.
ХОРОМ:
Скопировать
Six weeks ago,she was diagnosed with ectopia cordis.
which,as you know,means that your baby's heart is currently growing on the outside of his body.
Which doesn't get any less bizarre the more times I hear it.
Шесть недель назад у плода диагностировано врожденное смещение сердца.
Что, как вы знаете, означает, что сердце вашего ребенка в данный момент растет вне его тела.
От того, что вы так часто это повторяете, это не становится менее диким.
Скопировать
forgive our appearance.
as you know, the center doesn't officially open until tomorrow.
peter doesn't have time to wait.
Прости наше появление.
Как ты знаешь, центр закрыт до завтра.
У Питера нет времени ждать.
Скопировать
Dear colleagues, allow me first of all to thank colonel Visoiu for what he did to our institution.
As you know, he retires next week, so this is the last session he's going to attend.
Collonel, we wish you all:
Уважаемые коллеги, позвольте, прежде всего, поблагодарить полковника Вишою за все, что он сделал для нашего института.
Как вы знаете, он уходит на следующей неделе, так что это - последняя сессия, которую он посетит.
Полковник, мы хотим пожелать вам:
Скопировать
You did what any loving father would do.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Ты сделал то, что сделал бы любой отец.
К несчастью, ты знаешь, наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
Скопировать
Just because the music's over and you might risk hearing something useful? I thought that's why we have the radio...
Well, I need a rest, as you know.
Mock me if you like.
А все потому что, они перестали передавать музыку, и ты можешь услышать что-нибудь полезное?
Как ты сам понимаешь, я должен больше отдыхать.
Если хочешь, можешь и дальше надо мной издеваться.
Скопировать
We are very, very lucky to have as our reader...
Roxeanne de Persand, who, as you know... is a veryfine poet in her own right.
And of course it takes a poet to do justice to the work ofotherpoets.
Нам очень посчастливилось, что сегодня будет читать
Роксанн де Персан, которая, как вам известно, талантливая поэтесса.
И, конечно же, требуется поэт, чтоб отдать должное стихам других.
Скопировать
Yeah, looks!
That's a hard question... because, as you know, physical attraction is...
It's a chemistry thing, really.
- Да. Красота.
Это сложный вопрос, потому что физическая привлекательность - это,..
...вообще, химия, энергетика...
Скопировать
Alas, Egidio neither confirms nor denies his first account.
As you know he refuses to speak.
I wasn't living at home then. I can't help.
К сожалению, Эджидио не подтверждает и не опровергает этого
Как вам известно, ...он отказывается говорить Поэтому мы позвали вас надеясь установить правду, какой бы она ни была
Меня не было дома, поэтому я не могу помочь
Скопировать
Have a seat.
As you know, we have an important decision to make pretty soon about Jack Bauer, whether or not to pursue
- I understand.
Присаживайся.
Как ты знаешь, нам нужно принять решение о Джеке Бауере. Понесет ли он дисциплинарную и уголовную ответственность.
- Я понимаю.
Скопировать
YOU WOULDN'T HAVE BEEN ADMITTED TO I.F.A. IF YOU WEREN'T.
BUT AS YOU KNOW,
A VERY STRENUOUS PROGRAMME. I THINK YOU NEED TO SERIOUSLY CONSIDER
Вас бы не приняли в институт изящных искусств, если бы это было не так.
Но как вы знаете, у нас очень напряжённая программа.
Полагаю, вам нужно серьёзно подумать, сможете ли вы соответствовать требованиям.
Скопировать
Thank you.
As you know, the Longhouse will be fined. Beyond that, there will be no further action.
Monkey heads.
Спасибо.
Теперь старейшины узнают, что они их больше не потревожат.
Головы обезьян.
Скопировать
All my husbands were American.
Only the lovers, as you know.
To me, a lover... someone I truly love, would be more important... than somebody I happened to sign a marriage certificate with.
Все мои мужья были американцы.
Только любовники были французами.
Для меня, любовник тот, кого я по-настоящему люблю, будет важнее чем человек, с которым я зарегистрируюсь.
Скопировать
Read on.
"As you know" "Koshu Highway and the Oume road start in Shinjuku"
"They separate, go up hills and cross rivers"
Продолжайте.
Как вы знаете, шоссе Косю и дорога Оумэ начинаются у Синдзюку.
Они расходятся, поднимаются на холмы, пересекают реки.
Скопировать
I might.
It's a black figure, as you know, smooth and shiny of a bird, a hawk or falcon, about that high.
Here.
Мог бы.
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты.
Понятно.
Скопировать
That's an attitude, sir, that calls for the most delicate judgement on both sides.
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
Скопировать
I run fast.
And as you know I have 2 witnesses to swear an alibi.
Are you okay?
Я быстро бегаю.
И вы знаете, что у меня есть 2 свидетеля, чтобы подтвердить алиби.
Вы в порядке?
Скопировать
I can see in their departure a symbol of the eternal youth of science, and I'm especially glad that unknown areas in our universe will be visited on our behalf by so gracious ambassadors.
Our two friends are also, as you know, just married.
Eight days ago, we wished them to be happy, today we wish them to succeed.
В их полете я вижу символ вечной молодости науки, и я особенно рад, что в неизведанные уголки нашей вселенной отправятся такие прекрасные послы.
Как вы знаете, наши друзья только что поженились.
Восемь дней назад мы пожелали им счастья, сегодня мы желаем им успеха.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов as you know (аз ю ноу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as you know для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз ю ноу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение