Перевод "be aware of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be aware of (би эyээр ов) :
biː ɐwˈeəɹ ɒv

би эyээр ов транскрипция – 30 результатов перевода

I agree.
The human being with you must not be aware of the trial.
I quite understand.
Я соглашаюсь.
Человек с вами не должен знать об испытании.
Я понимаю.
Скопировать
Yes, sir.
You may not be aware of its scope.
It occurred in every quadrant of the galaxy and far beyond.
Да, сэр.
Возможно, вы не в курсе насчет масштаба.
Оно затронуло всю галактику и вышло далеко за ее пределы.
Скопировать
By all means.
Now then, we must be aware of the time.
Please change into those robes.
Непременно.
Тогда не будем терять времени.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Скопировать
As you wish.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted
I was betrayed and treated barbarically.
Как пожелаете.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
Меня предали и варварски со мной обошлись.
Скопировать
The Troglytes are workers, captain.
Oh surely you must be aware of that.
They mine zenite for shipment, till the soil.
Троглиты - рабочие, капитан.
Вы должны это знать.
Они добывают зенайт. Под землей.
Скопировать
Nothing of the sort, Miss Grant.
Well, you wouldn't be aware of it, of course.
Because your time had slowed down too.
Ничего подобного, мисс Грант.
Конечно же, вы об этом не знаете.
Ваше время тоже замедлилось.
Скопировать
We shouldn't question their judgment.
As a member of the disciplinary committee, you must be aware of the severe punishment for betraying us
Prepare yourself.
Мы не должны подвергать сомнению их выводы.
Как член Дисциплинарного комитета, Ты должна знать как серьезно наказание за предательство.
Готовься.
Скопировать
I deny it.
Well, you may not be aware of it yourself, Julian, but your wife still loves you.
I'm telling you, your wife still loves you.
Никогда.
Что она сказала? Я все отрицаю. Ты, может, сам не понимаешь, но твоя жена все еще любит тебя.
Я говорю, твоя жена все еще тебя любит.
Скопировать
Permission denied.
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with
Your Excellency, the wars between opposing star systems no longer prevail in our galaxy.
В разрешении отказано.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Скопировать
The name Droxine seems appropriate for her.
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
Имя "Дроксина" ей очень подходит.
Интересно, может ли она быть такой чистой и безмятежной, зная о жизни народа на поверхности планеты?
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Скопировать
If you insist on saying that it is hell I created, I'll take it as your opinion
But to be aware of one's destiny... doesn't necessarily mean that it should affect one's well-being
If seeing one's destiny means that he will be banished in Hell, in order not to let him see that destiny, a giant hand will appear in front of his eyes and block his sight
Хотя вы, конечно, вправе считать, что я создал ад.
Но осознание собственной судьбы... вовсе не должно разрушать наше благополучие.
Если осознание собственной судьбы ведет нас в пропасти ада, чтобы предотвратить это осознание, огромная ладонь появится у нас перед глазами.
Скопировать
- Yeah. Okay. All right.
Rhoda, you should already be aware of this good reason: we're not divorced.
A technicality. So we say we're divorced.
Филлис, не пойми меня превратно.
Ты уверена, что Бесс хочет побыть у меня? Она, ведь, меня недолюбливает.
Мэри, Бесс пора осознать, что жизнь - это не только коврижки.
Скопировать
How did you get in, anyway?
You must be aware of the sort of work he did.
Obviously, working for my father.
К тому же, как вы сюда попали?
Мисс Портланд... вы, должно быть, знали, какой работой он занят.
Разумеется, работает на моего отца.
Скопировать
I am something of a virtuoso in survival.
You will be aware of that, I think.
Besides, I despise these nobodies... who offer their neck to the block.
Я настоящий виртуоз, в искусстве выживания.
Вы же здесь, не для того, чтобы убедиться в этом?
Вот почему я презираю всех, кто пытается выжить любой ценой.
Скопировать
Now what he did with it, I really do not know.
Were there any other checks that you might be aware of, that could...
That's all I have to say.
- Да, в Вашингтоне.
И я правда не знаю, что он с ним сделал.
А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые... ?
Скопировать
What happened doesn't affect them
On the other hand, they'll be aware of the radiation before we are
and they'll do the same thing we do, hide underground
То, что произошло, не затрагивает их.
С другой стороны они узнают о радиации прежде, чем мы.
И они сделают то же самое, что сделали мы, укроются под землёй.
Скопировать
- Give it up or they'll hurt you!
Do you have any allergies or illnesses I should be aware of?
Are you currently taking any medication?
- Не сопротивляйтесь, или вам сделают больно.
У вас есть аллергические реакции или заболевания, о которых я должен знать?
Вы сейчас принимаете какой-нибудь медицинский препарат?
Скопировать
So do you understand?
Do you have any allergies or illnesses I should be aware of?
Are you currently taking any medication?
Итак вы понимаете?
У вас есть аллергические реакции или заболевания, о которых я должен знать?
Вы сейчас принимаете какой-нибудь медицинский препарат?
Скопировать
I've never navigated a transwarp conduit.
Any problems I should be aware of?
You have no idea what you're doing.
Я никогда не летал в трансварповом канале.
Есть что-то, о чем я должен знать?
Вы понятия не имеете, что вы делаете.
Скопировать
It allowed us to transfer information instantaneously-- to think with one mind.
But what you may not be aware of is the link also has inherent medical applications.
M-m-medical applications?
Оно позволяло нам мгновенно передавать информацию, думать одним разумом.
Но вряд ли вы знаете, что эта связь также имеет медицинское применение.
М-медицинское применение?
Скопировать
Unlikely.
Seven said they didn't seem to be aware of his presence.
If he ejected in an escape pod, we would have detected his beacon by now.
Вряд ли.
Седьмая сказала, что, кажется, они не знают о его присутствии.
Если бы он был в спасательной капсуле, мы бы уже обнаружили её маяк.
Скопировать
When I emerged five years later, the turmoil of my forced assimilation had been replaced with order.
You may not be aware of this, Captain, but that order continues to be a source of strength for me.
I could not have regained my humanity without it.
Когда я появилась пять лет спустя, смятение от моей принудительной ассимиляции было заменено порядком.
Вы не можете знать этого, капитан, но этот порядок продолжает быть источник силы для меня.
Я, возможно, не возвратила бы свою человечность без этого.
Скопировать
I may wind up in memories of Sloan's childhood.
Will he be aware of what you're doing?
I won't know that until I'm there.
Я могу оказаться в детских воспоминаниях Слоана.
Он будет знать, что ты делаешь?
Не узнаю, пока не окажусь там.
Скопировать
When he opens the door, Says, "I'm home"
Be aware of the look in his eyes
They tell you the mood he's in What kind of day it's been
Когда он открывает дверь и говорит "Я дома"
поймайте выражение его глаз.
Они расскажут вам о его настроении какой день у него был сегодня
Скопировать
We agree that something must be done, but we don't think we're culprits and we don't think there is an easy or obvious solution.
And we think you should be aware of the dangers involved in some of the proposals made here today.
Mr. President, may we speak with you alone, please?
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
И мы думаем, что вы тем не менее осознаете опасность, связанную с с некоторыми предложениями, сделанными сегодня.
Господин президент, мы можем поговорить с вами наедине?
Скопировать
When you find that you left the future behind
'Cause when you got a tender love, you know, take care of then you'd better be aware of the happening
- One day you'll know
Когда ты понимаешь, что Оставил свое будущее позади
Когда ты обрел нежную любовь, Тебе плевать на все Но лучше берегись случая
- Однажды ты узнаешь
Скопировать
you and I... being mates.
events and circumstances continue to change from moment to moment but I am the only one who seems to be
Are you saying you don't remember the last three years?
Вас и себя... любовниками.
Как будто события и обстоятельства изменяются каждую секунду, но я - единственный, кто их замечает.
Ты хочешь сказать, что не помнишь последних трех лет?
Скопировать
Yes, yes. I'm accustomed to your threats of mindless violence.
The first thing you will be aware of is your teeth rattling down your throat.
I have just one thing to say to you, Spode.
Конечно, Спод. Я выучил наизусть все ваши угрозы.
Сначала ты услышишь, как крошатся твои зубы и булькают,.. падая в желудок.
Затем... Я отвечу одним словом, Спод. "Силия".
Скопировать
You could hardly have been more forthright without physical violence.
It is as well for a girl to be aware of her shortcomings early on in life.
To get back to Claude and Eustace, they leave tomorrow.
Вряд ли можно быть более прямолинейной, тетя Агата. Если не считать физическое насилие.
Молодой девушке лучше сразу узнать правду о своих способностях.
Но вернемся к Клоду и Юстасу, они уезжают завтра утром.
Скопировать
SCHINDLER: I'm not saying you'll regret it, but you might.
You should be aware of that.
We will have to risk regret.
Не хочу Вас пугать, но Вам, возможно, придётся сожалеть об этом.
- Вам следует об этом знать.
- Нам придётся пойти на этот риск.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be aware of (би эyээр ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be aware of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би эyээр ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение