Перевод "be bound to" на русский

English
Русский
0 / 30
beбыть стоять сидеть выйти лежать
boundпредел связанный скачок перебежка прыгать
Произношение be bound to (би баунд ту) :
biː bˈaʊnd tuː

би баунд ту транскрипция – 30 результатов перевода

You've seen things on the road.
You tell the Redcoats, and we'll be bound to crosses just like the men we out down.
- I'm not a spy.
Вы видели, что случилось на дороге.
Вы расскажете красным мундирам, и нас привяжут к крестам, точно как людей, которых мы сняли.
- Я не шпионка.
Скопировать
I tested them to lure them out.
But I could not be bound to any vow that might harm your interests.
Well, I...
Я проверял их, чтобы заманить.
Но не мог быть связан клятвами, нанёсшими бы вред вашим интересам.
Что ж, я...
Скопировать
Just read them the sentence.
sentence of the court is that in two days hence the perfumer journeyman Jean-Baptiste Grenouille shall be
And whilst still alive be dealt twelve blows with an iron rod
Чтоб тебе сгореть в аду, проклятый! Зачитайте приговор.
Суд постановил что в качестве наказания подмастерье парфюмера Жан-Батист Гренуй должен быть в течение 48-ми часов привязан к деревянному кресту лицом к небу.
Помимо этого ему будет нанесено 12 ударов железным прутом по живому телу.
Скопировать
- What was it?
- Oh, you'd be bound to misunderstand.
However, as your friend, maybe I should tell you.
Что именно?
Нет, вы вряд ли поймете.
Однако по дружбе я вам скажу.
Скопировать
Do you understand?
I realize we shall have to consider this very seriously, and it will be bound to affect our final decision
Yes, well, just a few questions, then.
Вы понимаете?
Мы вынуждены будем принять этот факт к серьёзному рассмотрению при вынесении окончательного решения.
Так, теперь у меня пара вопросов. Билли,..
Скопировать
In the attack he takes a stick.
In his hand does not carry a weapon in order no to be bound to kill someone.
It's the influence of a russian writer... Tolstoi if i am not wrong...
В атаку он идет с простой палкой.
Оружия в руки не берет. Да и еще связывает себя на всякий случай, чтобы вдруг не убить кого-то.
Это все влияние этого русского писателя, Толстого... если я не ошибаюсь...
Скопировать
Hers worked out at just over £90,000. Investments mostly, all a little too easy to get at.
They would be bound to suspect me.
I need an alibi, a very good one.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Если бы жену убили, в ее смерти сразу заподозрили бы меня.
Мне нужно было алиби. Прочное алиби.
Скопировать
Supposing
Supposing the Pope looked up and saw a cloud and said It's going to rain Would that be bound to happen
Oh yes, Father.
Если...
Если Папа Римский поглядит на небо, увидит тучу и предскажет дождь, обязательно ли будет дождь или нет?
О да, святой отец.
Скопировать
What about the servants?
They'd be bound to come across it.
Exactly.
Это невозможно.
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Именно.
Скопировать
I told her to go over to the window.
Then you'd be bound to look out and see me.
Flora's been bad as well.
Я сказал ей, чтобы она выглянула из окна.
Затем вы тоже должны были выглянуть и увидеть меня.
Так что Флора тоже себя плохо вела.
Скопировать
Perhaps I should arrange to have your dog kidnapped again.
Then you'd be bound to stay.
Did you arrange to have her kidnapped the first time? Of course.
Может мне надо организовать еще одно похищение собаки.
Тогда вам придется остаться.
А это не вы организовали первое?
Скопировать
Such a prize he could never resist.
He would be bound to try for it.
I'm afraid he'd be disappointed.
Он не сможет устоять перед искушением.
Он будет связан по-рукам и ногам, если попытается сделать это.
Боюсь, его ждет разочарование.
Скопировать
It shall be an heirloom of my kingdom.
All those in my line shall be bound to its fate for I will risk no hurt to the Ring.
It is precious to me though I buy it with great pain.
Оно станет достоянием моего рода.
И судьбы всех наследников моих будут связаны с его судьбою и я буду беречь Кольцо, как зеницу ока.
Оно бесценно для меня, хотя стоило мне великих страданий.
Скопировать
You see, he's got my Alfred with him.
And we'd be bound to hear if anything happened.
Poor Ellen.
Вы же знаете, мой Альфред при нем.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
Бедная Эллен.
Скопировать
And Our Lord Jesus Christ says:
"A man must leave his father and mother and be bound to his wife ...no, not like that and the two will
Thank God, you got to keep the flat.
Наш Бог Иисус Христос сказал:
"Посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей ...нет, как то не так и будут два одною плотью".
Слава Богу, ты наконец-то можешь распоряжаться своей квартирой.
Скопировать
It'd pass the time.
And we'd be bound to hit on the right one sooner or later.
I tell you his name is Pozzo.
Это помогло бы убить время.
И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ...раньше или позже.
Говорю тебе, его зовут Поццо.
Скопировать
To show my feelings for Japan and to stand by your side is all I want.
Morita, youth needn't be bound to foolishness.
I'm ready. I will be a vivid proof of life.
Показать свою любовь к Японии и стоять плечом к плечу с вами - это всё, чего бы я хотел.
Морита, не давай своей молодости проявлять глупость
Я готов, это будет доказательством того, что я не зря прожил жизнь
Скопировать
It would raise suspicion if his girlfriend didn't give him a present.
Now that Tyler is 18, he will no longer be bound to do as his parents command.
He'll be able to make his own choices, and we must make sure he chooses us.
Было бы подозрительным, что его подруга ничего ему не подарит.
Сегодня Тайлеру 18, Он больше не будет обязан делать то, что велят ему родители.
Он сможет сделать собственный выбор и мы должны быть уверены, что он выберет нас
Скопировать
- Are you sure, son?
Once you hear the secret, you will be bound to The Hare Club For Men forever.
Yeah, I wanna know already.
- Да. Ты уверен, сынок?
Как только ты услышишь это секрет, ты будешь связан с Кроличьим клубом для мужчин навсегда.
- Да, я хочу знать уже.
Скопировать
Of course not.
But the Bryants would be bound to find out, which would only lead to more heartbreak.
I'll write to you as soon as I hear, but it's extremely unlikely there is anything wrong at all.
Конечно нет.
Но Брайанты непременно узнают, что приведёт только к худшей трагедии.
Я напишу вам сразу, как во всем разберусь, но маловероятно, что есть какая-то проблема.
Скопировать
Of course I can't, m'lady, not without asking Lady Mary.
She'd be bound to tell Lady Grantham.
Please?
Я не могу, миледи, я должна спросить леди Мэри.
Но это все испортит.Она расскажет леди Грэнтэм.
Я знаю, ты любишь танцевать а мистер Бейтс, несмотря на все свои достоинства, не танцор.
Скопировать
You're a good friend.
Well, with a strong background in community activism in a city as diverse as New York, you'd be bound
I've made a few friends along the way.
Ты хорошая подруга.
Ну, при поддержке активных сообществ, в таком разнообразном городе как Нью-Йорк, у вас должны быть связи со службой иммиграции.
Я завел пару друзей по дороге.
Скопировать
- Yes, here I tender it for him in court, yea, twice the sum.
If that is not enough, I will be bound to pay it ten times o'er on forfeit of my hands, my head, my heart
If this is not enough it must appear that malice bears down on truth.
О, да. Я пред судом здесь предлагаю удвоить сумму.
Если это мало, я обязуюсь удесятерить.
Ручаюсь головой, рукой и сердцем, коль мало этого, так, значит, зло попрало истину.
Скопировать
That girl, she was so lively.
This girl may be bound to a respirator the rest of her life.
I've seen many who runs away.
Эта девушка, наверное, выживет.
Но она будет всю жизнь привязана к аппарату искусственного дыхания.
Я видел многих, кто пытался сбежать.
Скопировать
Well he's at that time of life, you know.
You'd be bound to notice, surely. At the very least... in bed.
That's just it.
Он в таком возрасте, понимаете.
На это, уже надо было обратить внимание, хотя бы в постели.
Это так.
Скопировать
All humans.
Thus their fate will be bound to ours...
Venerable Soft Oak.
Всех людей
Так наши судьбы будут связаны...
Почтенный Дуб
Скопировать
What's the point?
Official enquiry would be bound to clear me name.
Hey! Going to Derrick's stag do tonight?
Кстати!
Идешь к Деррику на мальчишник? Там будет дебош!
Ты берешь с собой твой пластиковый щит?
Скопировать
Our decision to break up didn't work out as planned.
Maybe I'm doomed to be bound to him.
Together or apart.
Наше решение расстаться не сработало.
Возможно, я навсегда связана с ним.
И неважно - вместе мы или порознь.
Скопировать
And then to cover yourself still further, you planted a letter, from Richard Abernethie to his sister.
Of course, in a place where somebody would be bound to find it.
And in this letter there was a phrase, oh, so cryptic, telling her that he had not long to live.
Затем, чтобы еще больше себя обезопасить, Вы подложили письмо Ричарда Абернетти к сестре.
Разумеется, туда, где его непременно найдут.
И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
Скопировать
Cindy's contract is almost ending with CEO Byun.
Now that she's met a rich man, she'll no longer be bound to the agency.
So, maybe now she's hiding in a foreign country.
Контракт Синди с президентом Пён почти закончился.
ей нет необходимости зависеть от агентства.
она потому и скрылась за границей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be bound to (би баунд ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be bound to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би баунд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение