Перевод "be guided by" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be guided by (би гайдед бай) :
biː ɡˈaɪdɪd bˈaɪ

би гайдед бай транскрипция – 30 результатов перевода

What a salesman you make!
If I may say so, Lord Windermere, you're wise to be guided by Mr. Graham.
His taste is faultless.
- Сесил, да ты уже отличный продавец!
Лорд Уиндермир, мой вам совет: доверьтесь мистеру Грэхему.
У него безупречный вкус!
Скопировать
Will they let me into my ship?
Be guided by me in this matter.
The one they call the Doctor may not be sincere.
Мне позволят побывать на собственном корабле?
Я буду вас охранять.
Тот, кого кличут Доктором, может лукавить.
Скопировать
All right.
You're gonna be guided by me, hmm?
Yes, okay, Mr. Christie.
Хорошо.
Будешь делать то, что я тебе скажу?
Да, мистер Кристи.
Скопировать
If I'm correctly informed, you want to become mayor.
I pity our village if, as mayor, you allow yourself to be guided by rumours.
That's got nothing to do with it.
Насколько мне известно, вы хотите стать мэром.
Я не завидую нашей деревне, если вы, будучи мэром, позволите себе руководствоваться слухами.
Это не имеет к тому никакого отношения.
Скопировать
Never again!
In sartorial matters, you will be guided by me.
Siegfried, that's my property!
Но теперь довольно!
В вопросах одежды ты будешь руководствоваться моими напутствиями.
Зигфрид, это моя собственность!
Скопировать
Our brains grew and changed.
The old parts began to be guided by the new parts.
And this made us human with compassion and foresight and reason.
Наш мозг рос и развивался.
Новые области мозга взяли власть над старыми.
И это сделало нас людьми, наделило состраданием, предвидением и рассудком.
Скопировать
"I don´t doubt it.
I had hoped he might be guided by someone who...
Still, since my godfather trusts you...
Я не сомневаюсь в ваших знаниях.
Я только хочу сказать, мне хотелось, чтобы у этого мальчика, который видел только своего дядю и меня, был наставник, который...
В общем, не знаю, вы здесь, и поскольку мой крестный вам доверяет...
Скопировать
Sir, I know these people...
I wish you'de be guided by my knowledge.
I know these people, too.
Сэр, я знаком с этим народом...
Руководствуйтесь моим знанием.
Я тоже знаком с этими людьми.
Скопировать
Fortunately, he left us explicit notes... as to the staging.
It goes without saying that... we´ll be guided by his notes. I´ll do my best to help you all.
That´s it!
Но, к счастью, перед отъездом он оставил указания, очень важные указания, как он хотел бы постановить пьесу, и излишне вам говорить, что я буду максимум руководствоваться этими указаниями
и всегда готов помогать вам в работе.
Все.
Скопировать
I am a scientist, real facts, palpable.
I can not be guided by dreams that I have.
But you follow.
Я ученый человек, ориентируюсь на реальные факты.
Я не могу руководствоваться снами, которых у меня и нету.
Но если есть, следуй им.
Скопировать
Until specific tests can be made, it remains that.
I'll be guided by that opinion, doctor, for the present.
What about questioning them?
По крайне мере до полного обследования.
На данный момент буду руководствоваться этим мнением.
Можно их опросить?
Скопировать
Education and work are the levers to uplift our people.
But work must be guided by intelligence. And education must teach life.
The new Negro must be tutored in thought and culture.
Образование и труд - рычаги, с помощью которых наша раса возвысится.
Но труд должен управляться интеллектом, а образование должно учить жизни.
Новое поколение негров должно обучаться через культуру.
Скопировать
And I can't imagine living that way.
I want to be guided by love.
So, no, I wouldn't kill her.
И я не могу представить как можно так жить.
Я хочу чтобы меня вела любовь.
Поэтому, нет, я бы ее не убила.
Скопировать
In the battle, a leader will be saved... and his savior will someday lead.
Then the entrails should also say... that we will abandon reason... and be guided by omens.
Great Sekhmet... Pharaoh drinks in your name... and prays for victory over the Hittites at Kadesh.
В этом сражении будет спасен вождь, а его спаситель в свое время сам станет вождем.
Значит, потроха должны сказать и о том, что мы забудем о здравомыслии и будем полагаться на знамения.
Великая Сехмет, фараон пьет в твою честь и молится о победе над хеттами у Кадеша.
Скопировать
They're not near as young and savage as these.
Then their hands must be guided by another.
I would not tell him so, but there is something in Mr Eagles' position I might lean toward.
Но им далеко до этих юных и диких.
А значит, ими руководит кто-то еще.
Я бы не сознался в этом, но кое к чему из слов мистера Иглса я склоняюсь.
Скопировать
What's your understanding of the term "laddering"?
I'll be guided by you, sir.
Well, laddering is the amplification, indeed multiplication, of charges against the offender for the purpose of securing administrative detections.
Как вы понимаете слово "навешивание"?
Полагаюсь на ваше мнение, сэр.
Ну, навешивание - это усиление степени тяжести, а также количества преступлений, вменяемых обвиняемому для увеличения уровня раскрытий.
Скопировать
It's not yours, Mak.
If you can't remember by head, be guided by your heart.
- Where is my homeland..
Не твоего, Мак!
Поезжай обратно к себе в горы, найди своих, головой не вспомнишь - сердце подскажет, где твоя родина.
Где моя родина? ! Мак!
Скопировать
Suddenly, he realized that he couldn't even trust the two times table.
Normal thought seems to be guided by certain grooves etched into our brain which impede our leaving that
Kalman decided to take a strange path. He began to try out his tests in psychiatric hospitals, on lobotomized patients.
Вся его жизнь была затянута в водоворот бессмысленных чисел.
Обычная мысль, кажется, проходит в наш мозг по специальным желобам, которые мешают нам уходить с той тропы и сворачивать с нее, как немногие избранные, которые могут думать без ограничений.
Он начал проводить эти тесты в психиатрических больницах на пациентах, подвергнутых лоботомии.
Скопировать
Maybe it wasn't love, but physical attraction. A story of pheromones. A biological phenomenon?
"Maybe I'm not like others, too weak to be guided by reason" Judith thought.
"Maybe I'm a selfish monster led by sexual instincts" Nicolas thought.
И если это не была любовь, а только плотское сходство, история феромонов, простой биологический феномен?
"Может быть, я больна, слишком слаба, чтобы руководствоваться здравым смыслом?", - говорила себе Жудит.
"Может, я эгоистичный монстр, движимый только моими чувственными инстинктами", - спрашивал себе Николя?
Скопировать
UN chieftain and unrepentant eugenicist, Julian Huxley, argued that - since the leaders of eugenics had founded the environmental and - conservation movements, that they should be used as vehicles in the - formation of a world government.
Wells had envisioned, - this government would be controlled by a scientific dictatorship and would be
Huxley created - the World Wildlife Fund with Bilderberg founder, and former S.S. -
Глава ООН и нераскаявшийся евгеник Джулиан Хаксли убеждал, что с тех пор как лидеры евгеники основали экологические и природоохранные движения, они являются средством для формирования мирового правительства.
Также, как рисовал в своём воображении Г. Уэллс, это правительство контролировалось бы научной диктатурой и руководствовалось бы принципами Евгеники.
Хаксли основал Всемирный Фонд Дикой Природы с основателем Билдерберга, бывшим офицером СС
Скопировать
I will not let my child be raised under a tyrant's rule.
We cannot let our future be guided by a tyrant's hand.
Our past ended in war.
Я не позволю, чтобы мой ребенок рос под гнетом тирана.
Я не хочу, чтобы нашим будущим заправляла рука тирании.
В прошлом он привёл нас к войне.
Скопировать
No, I cannot run.
I will be guided by you, naturally, if you think there is some other path available to us.
Death.
Нет, я не могу сбежать!
Я с легкостью последую за тобой, если ты считаешь, что у нас есть другой выход.
Смерть...
Скопировать
We'll see if it's possible.
Though if you were to be consul... you must promise to be guided by my counsel.
It is an office of high complexity.
Попробуем это организовать...
Но если ты станешь консулом, ты должен пообещать, что будешь слушать мои советы.
Это очень непростая работа.
Скопировать
Our first priority is to the get the Weavers back unharmed.
But our actions can not be guided by blind rage.
- What would you have me do, Sekhuru?
Наш приоритет - вернуть ткачиков живыми и невредимыми.
Я тоже зол, Аякс, но нами не должен руководить слепой гнев.
- И что ты хочешь сделать, Секуру?
Скопировать
I think we are rational beings and we have an obligation to be rational.
And never let ourselves be guided by instinct.
Or, in other words, I refuse to cry, to let myself get dissatisfied and depressed.
Я думаю, что мы существа разумные и у нас есть обязательство - быть разумными
И никогда не позволять себе попадать во власть инстинктов
Другими словами, я отказываюсь плакать, позволять себе быть неудовлетворённой или пребывать в депрессии
Скопировать
No, we perfectly understand Senator Murray's reservations.
Yeah, of course, she must be guided by her conscience.
No hard feelings whatsoever.
Нет, мы прекрасно понимаем условия сенатора Мюррей.
Да, конечно, она должна руководствоваться собственными принципами.
Никаких обид.
Скопировать
It's in his hands now.
May he be guided by the oracle of light.
- What?
Теперь это в его руках.
Может, его поведут жрецы света.
– Что?
Скопировать
Baroness, at this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
If he deems your actions to be guided by... feminine frivolity or Welsh leanings...
They are not. No, of course not.
Баронесса, в этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
Если он решит, что ваши поступки продиктованы женской безрассудностью, или благосклонностью к валлийцам...
Всё не так.
Скопировать
Yes?
She thinks I should not always be guided by you.
Perhaps she's right.
Да?
Она думает, что я не должна всегда руководствоваться вами.
Возможно, она права.
Скопировать
This shocking mistreatment of an innocent woman does not reflect well on our new monarch.
Should our queen not be guided by a regent, someone older and wiser who will not lead the country into
- And forgive us our trespasses...
Подобное шокирующее обращение с невинной женщиной не отразится положительно на нашем новом монархе.
Вероятно, нашей королеве следует руководствоваться регентом, кем-то старше и мудрее, кто не принесет стране дурную славу?
- И прости нам долги наши...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be guided by (би гайдед бай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be guided by для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би гайдед бай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение