Перевод "be hanging" на русский
Произношение be hanging (би ханин) :
biː hˈaŋɪŋ
би ханин транскрипция – 30 результатов перевода
You can keep it, I have plenty more.
If Steve sees it, you'll be hanging out at the morgue.
But if you toe the line, we could work things out.
Оставь себе, у меня еще есть.
Если Стив это увидит, тебе не жить.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
Скопировать
Don't leave me here!
You'll be hanging there til Christmas Eve!
You let yourself be caught.
Не оставляйте меня здесь!
= Ты будешь висеть здесь до самого Рождества!
= Позволить себя поймать шайке мерзких детишек!
Скопировать
Do you have to sample everybody's drink?
He's just gonna be hanging over the toilet at 4:00 in the morning.
What are you talkin' about?
Тебе надо у каждого попробовать?
Он собирается зависнуть над унитазом в 4 утра!
О чем вы говорите?
Скопировать
But you're gonna appreciate me soon.
You're gonna be hanging on for mercy when I get this sucker rolling.
Heading out to Paradise Road?
Но скоро ты меня оценишь.
Ты будешь умолять меня, когда я буду обходить этого сосунка на гонке.
ты едешь на Парадайс Роуд?
Скопировать
They have secret techniques based on the type of torture
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor
At brothels, whores would hang so toes slightly touch floor.
Они владеют тайными методами в зависимости от типов пыток.
В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
В публичных домах шлюх подвешивают, так, что пальцы слегка касаются пола.
Скопировать
I feel like I've finally come home again, but it's hardly as I left it.
My portrait should be hanging here.
As for the rest of this nonsense, it's nothing more than a useless display of wealth as if the first Autarch needs to impress anyone.
Я снова чувствую себя дома, как будто я и не покидал его.
Здесь должен висеть мой портрет.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Скопировать
Charming means "small," right?
I assume you'll be hanging curtains in the living room as well as in the kitchen... which opens up a
For instance, you could decide on an atmosphere of integration... and unify the space with a single theme... or you could separate the rooms visually.
Чарующее - это связано с умом?
Я предполагаю, вы повесите занавески в салоне, как и здесь, в кухне, что открывает огромный выбор
Вы можете решить интегрировать атмосферу и объединить пространство комнат единой темой
Скопировать
Well, what a stack of stories you got now
The world would be hanging on your every word crazy for your music
Believe me
У тебя теперь столько этих историй!
Мир будет ловить каждое твое слово, и сходить с ума от твоей музыки.
Поверь мне.
Скопировать
Well, we'll see.
I hear you'll be hanging around Dublin with us.
Yes, he's... going to come over a few days after I do.
Посмотрим!
Иззи, я слышала, что ты поедешь с нами в Дублин.
Да, он приедет через несколько дней после меня.
Скопировать
Hit the books, get the degree.
One day we'll be hanging out a shingle together.
How's that? Mmm?
Все, за учебники, пиши диплом!
Обещаю, потом поедем отрываться на море?
Договорились?
Скопировать
Good boys, both.
Ten years ago, that nigger would be hanging by the end of a rope with his balls in his mouth.
You tell me what's wrong with this country.
Хорошие ребята, оба.
10 лет назад этот ниггер висел бы уже на верёвке с яйцами во рту.
Что происходит с этой страной?
Скопировать
Look, just indulge me for a minute, okay?
If it weren't for you my tongue would be hanging on Canelli's trophy wall.
Look, you need me.
Дай мне минуту, ладно?
Если бы не ты мой язык уже висел бы на стене трофеев Канелли.
Послушай, я нужен тебе.
Скопировать
Good boys both.
Ten years ago that nigger'd be hanging by the end of a rope.
Tell me what's wrong with this country.
Хорошие ребята, оба.
10 лет назад этот ниггер висел бы уже на верёвке с яйцами во рту.
Что происходит с этой страной?
Скопировать
Maybe this isn't the best place to talk about this.
Are you embarrassed to be hanging out with your mother?
I didn't hug you. No, it's just...
Может, это не лучше место для такого разговора.
Тебе неловко, что тебя видят с матерью? Я ведь не обнимала тебя.
Нет, просто...
Скопировать
Man, if it was me I'd be fucking with people, whispering in ears.
I'd be hanging out at Victoria's Secret.
I'd be the king.
Если бы на твоeм мeстe был я я бы разыгрывал людeй, шeптал бы им на ухо.
Болтался бы в " Сeкрeтe Виктории" .
Я был бы королeм.
Скопировать
They were looking for trouble.
Those kids had no reason to be hanging around the Promenade.
- We can't lock them in their rooms.
Они искали приключений.
У детей не было никакого повода болтаться на Променаде. - Мы не можем запереть их в каютах.
- Это не звездолет.
Скопировать
If I hadn't compel you to enroll in course or in party, now you would be slave at café of your mad father.
Or would be hanging around the world as your corrupt brother.
And whore around, like your sister.
Если б я не заставила тебя поступить на курсы и в партию, ты бы так и пахал в кафе у своего сумасшедшего папы.
Или болтался бы по миру, как твой распущенный брат.
Или шлюхой бы стал, как твоя сестра.
Скопировать
- Just hang.
I'll just be hanging.
Hold, please.
- Подожди.
Я буду здесь.
Подождите, пожалуйста.
Скопировать
It would seem to me like it would make it a pretty crime free area, don't you think?
You think a lot of crack heads, and muggers, and pimps, and hookers, are going to be hanging around in
Bullshit. They ain't coming anywhere near it?
Все так кажется это будет зона довольно свободная от преступности, вы так не думаете?
Вы думаете множество торчков, обдолбышей сутенёров и шлюх будут тереться около ёбаной тюрьмы? Херня.
Они даже близко к ней не подойдут.
Скопировать
Tate here. I'm on the elevator bringing Pembry down.
He seems to be hanging on.
Top three floors secured.
Я спускаю на лифте Пембри вниз.
Он может выкарабкаться.
Три верхних этажа проверены.
Скопировать
Well, there really was only one way you could go, Kelly.
Let's see, without Brandon, I'd probably be hanging out drinking beers with a fleet of airheads and getting
Thanks, Brandon, for making me the great guy I am.
Ну, когда ты вычтешь наши затраты это то, что мы заработали на видео съемках сегодня.
Я знаю,этого не достаточно,но... это честные деньги Ширази 2.0, мам.
Ширази 2.0.
Скопировать
Sure.
But aren't you dressed kinda funny to be hanging around?
You're right. I'm gonna put on some shoes.
онечно.
Ќо вы одеты немного странно дл€ обычной прогулки.
"ы прав. ѕойду поищу свои туфли.
Скопировать
You know, it's important to have some kind of personal integrity.
I'll be hanging in a classroom one day and I wanna make sure when I thin out that I'm... well thought
Ike!
Ты знаешь, важно иметь какую-то личную честность.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Айк!
Скопировать
No. You called down on the phone and described the suit to me.
Said it would be hanging in your closet. Like you always do.
-Anything wrong?
Нет, вы позвонили по телефону и объяснили, что это за костюм.
Сказали, что он будет висеть в шкафу, вы так всегда делаете?
- Что-нибудь не так?
Скопировать
And we could have gone back for him.
Sure, and we'd all be hanging now.
You're wishin' it'd been me, uh?
Мы могли бы его спасти.
Да, и все уже болтались бы на виселице.
Ты хотел бы, чтобы на его месте оказался я?
Скопировать
Haven't you thought of the director?
Your head will be hanging in his window.
If you're not up to something, you at least look like you are.
О хозяине забыли?
Твою башку выставят в его окне.
Даже если вы даже ничего и не замышляете, весь ваш вид говорит об обратном.
Скопировать
You watch this house.
The 2nd sentry may be hanging around the house.
When I'm in position.. crack !
Вы наблюдаете за этим домом.
Второй часовой может обходить вокруг дома.
Когда я буду на позиции - хрясь!
Скопировать
Cut it the way you want.
I've got a lot of things to do, a lot of things, and I can't be hanging around here all day.
It's taking you too long to accept things, Ralph.
Только так... Ральф!
У меня куча дел... столько надо сделать.
Ты упорно не хочешь принять, что произошло.
Скопировать
I remember you telling me once that one of the reasons you love flying so much was that you found a sort of peace up there that you couldn't find anywhere on Earth.
When we seemed to be hanging up there between heaven and Earth, I found a strange, secure sort of peace
Almost like the feeling one gets in one of those especially comfy dreams.
- Я помню, ты говорил мне, что одна из причин, из-за которой ты любишь летать это необычный мир, который ты нашёл там, и которого не мог найти нигде на Земле.
Когда мы, казалось, висели там между небом и землёй я открыла для себя этот странный, безопасный мир тоже.
Это было почти как во сне.
Скопировать
I wager there's a cutthroat behind every tree trunk.
And soon, they'll be hanging from them.
Unless we are.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
Скоро они будут на них висеть.
Или мы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be hanging (би ханин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be hanging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ханин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
