Перевод "beaks" на русский
Произношение beaks (бикс) :
bˈiːks
бикс транскрипция – 30 результатов перевода
So that's seals and swans can kill you with their arms, apparently.
I think they sharpen their beaks and then take your head off.
And cows, our British cows, they can...
В общем, это тюлени. А лебеди, очевидно, могут убить вас своими крыльями.
Но я не знаю как, не думаю, что у них получится. Я думаю, они оттачивают свои клювы и затем одним махом срубают вашу голову.
И коровы, наши британские коровы, они могут
Скопировать
How?
You're like a bunch of baby birds with your beaks open, waiting for me to vomit out answers.
Why me?
Как? Когда?"
Ты как птенец, открывший клюв в ожидании, когда ему отрыгнут пищу.
- Почему я?
Скопировать
Looks and money.
Love it when they shave their beaks.
Don't you?
Красива и богата.
Мне нравится, когда у них бритые морды.
А тебе?
Скопировать
We've worked with you for 40 years.
We should wet our beaks a little.
-We want to do business with you.
Послушай меня. Мы дружили на протяжении 40 лет.
Нужно же немного отдохнуть друг от друга?
- Мы хотим вести с вами бизнес.
Скопировать
Why?
With the beaks we raise the debris.
Your house also collapsed?
Зачем?
С помощью крюка мы собираем мусор.
Твой дом тоже разрушен?
Скопировать
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Oh, well, I'm a chartered accountant And consequently too boring to be of interest.
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
Скопировать
That walk in the garden between the myrtles and the tall cypress-trees.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
Которые ходят по саду среди мирт и больших кипарисов?
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
Скопировать
Thunder Cougar Falcon Bird.
The seats are stuffed with eagle down the dash inlaid with beaks of eagles.
There are eagles under the floorboards.
Всего одним словом... Громпумакаракара!
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
И под днищем также несколько орлов.
Скопировать
It's a little macabre.
It's principally bones and beaks.
The odd thing is the various...
Они немного макабрические.
Через увеличительное стекло можно рассмотреть выступ на конце клюва птицы, с помощью которого она разбивает яйцо.
Разнообразные редкости...
Скопировать
That one.
The napkin fold du jour will be winter cranes-- and mind the beaks!
Sidebar, how Madonna is this?
Второе.
Салфетки держать на вытянутой руке, как журавлики - и не машите клювом!
Микрофон, прямо как у Мадонны...
Скопировать
You know my white peacocks, my beautiful white peacocks, that walk in the garden between the myrtles and the tall cypress trees.
Their beaks are gilded with gold, and the grains that they eat are gilded with gold also and their feet
When they cry out the rain comes, and the moon shows herself in the heavens when they spread their tails.
Тебе известно про моих белых павлинов, моих прекрасных белых павлинов, что гуляют в саду средь мирт и кипарисов.
У них позолоченные клювы и зёрна, что они едят позолоченные также, а лапы их окрашены пурпуром.
Когда они кричат, идти начинает дождь, и луна на небесах себя являет, когда свои хвосты они расправляют.
Скопировать
A little bird by the camellia grave.
A sad bird with red beaks.
A little bird who left crimson tear marks.
"На могиле камелия словно малая пташка.
Алый клювик и чей-то застывший вопрос.
Эта малая птаха - след малиновых слез".
Скопировать
Skimmers searching for somewhere safe to settle.
The lower mandible of their beaks is greatly elongated.
They slice it through the surface of the water at ten metres a second.
Африканские водорезы, ищущие безопасное место, чтобы осесть.
Нижняя часть их клюва сильно удлинена.
Они разрезают ей поверхность воды на скорости 10 м/с.
Скопировать
If by then these chicks can't fly, they will drown.
The problem for young skimmers is that when they hatch, the lower part of their beaks is the same size
While they wait for it to grow, they do their best to learn the skimming technique.
Если к тому времени птенцы не научатся летать, они утонут.
Проблема молодых водорезов в том, что при рождении их подклювье такого же размера, как и надклювье.
А пока они ждут, чтобы оно выросло, они усердно стараются научиться технике водорезания.
Скопировать
So I forgot about this old custom.
If a man is interested in courting a woman, he may throw the beaks of a crow... at her.
And then if she's interested in accepting the courtship, she has to destroy the beaks.
Так, я забыла о нашей старой традиции.
Если мужчине интересна женщина, он должен бросить клюв ворона... к её ногам.
И если она готова принять его ухаживания, она должна растоптать клюв.
Скопировать
Then they attacked.
Their beaks were like razorblades.
I screamed out for help, but nobody came.
Потом они напали.
Их клювы были остры как бритвы.
Я звал на помощь, но никто не пришел.
Скопировать
Border patrol,
DEA, ICE, FBI... come morning, they'll all be sticking their beaks in.
It's mine, Hank.
Пограничный патруль, УБН, Иммиграционная и таможенная полиция, ФБР...
уже утром они сунут свои носы.
Это мое дело, Хэнк.
Скопировать
I never saw it coming.
Beaks are sharp.
So the next match is against Terre Haute, and my coach said he really wants me to, - uh, what's the word?
Я такого не ожидала.
У них такие острые клювы.
Следующий матч против команды города Терре-Хот, и тренер сказал, что очень хочет, чтобы я... что за слово он сказал?
Скопировать
If a man is interested in courting a woman, he may throw the beaks of a crow... at her.
And then if she's interested in accepting the courtship, she has to destroy the beaks.
♪ When we arrive, sons and daughters ♪
Если мужчине интересна женщина, он должен бросить клюв ворона... к её ногам.
И если она готова принять его ухаживания, она должна растоптать клюв.
♪ Когда мы приедем, сыновья и дочери ♪
Скопировать
I lost perspective. Students aren't the enemy, and, I don't know, maybe my bills are a little pointy.
Maybe I'm basing them on beaks.
Apologize to Annie.
Я ошибался, студенты нам не враги, и, даже не знаю, мои клювы слишком острые получаются.
Может, я все время рисую клювы как у остальных птиц.
Извинись перед Энни.
Скопировать
To rest.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon.
And sleep.
Отдыхать.
Так что откиньтесь назад, поднимите клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны.
И спите.
Скопировать
Yeah, Barry, you broke his beak.
Yeah, well, I'm sorry, but beaks get broken in war, don't they?
- Do they?
Да, Барри, ты ему клюв сломал.
Ну, да. Но мы же на войне, тут клювы ломают, ага?
- Что, правда?
Скопировать
- Yeah, they do.
We're not about protecting beaks, we're about blowing them off.
Yeah?
- Ага, еще как.
Мы не защищать клювы собираемся, а взрывать их.
Да?
Скопировать
Owl, come to my hollow.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon. and sleep
Lord Allomere, the boy was right.
Парень, летим ко мне.
Итак, откиньтесь, запрокиньте клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны и спите.
Лорд Алломер, парень был прав.
Скопировать
What happened?
Lord Allomere rescued two owlets in the Beaks.
It looks like he's hurt.
Что случилось?
Лорд Алломер спас двух совят.
Похоже, он ранен.
Скопировать
- A hundred. - Zero.
I've got some sunscreen for your beaks.
Tom, you probably won't need any.
- Сто
У меня здесь крем для загара намажте себе нос.
Том, тебе, наверное, крем не нужен.
Скопировать
That would explain the differences that he had noted in the finches that he had brought back from the Galapagos.
They were very similar except for their beaks.
This one has a very thin, delicate beak, which it uses to catch insects.
Это бы объяснило изменения, которые он заметил у зябликов, которых он привез с Галапагосских остовов.
Они были очень маленькие, за исключением клюва.
У них был очень тонкий, нежный клюв, который использовался для поедания насекомых.
Скопировать
Are those hummingbirds?
They're dipping their beaks into flowers.
I love them.
Это что, колибри?
А, да, да. Клюв калибри проникает в сердце цветка...
Мне они нравятся.
Скопировать
shielding the meal from a mob of bullies can be a short-lived exercise, and this may be the first time their brawls have ever been caught on film.
their curved, razor-sharp beaks could easily inflict fatal injuries.
this eagle stands victorious.
Эти пугливые лесные жители питаются в основном лишайниками с веток. Они трудно перевариваются, но их можно найти даже в очень глубоком снегу.
Но кабаргу беспокоят не птицы.
Волки не впадают в спячку и поэтому они вынуждены охотиться даже в сильные морозы.
Скопировать
- Okay.
Because I thought it was all the chicken beaks in the bucket.
Don't, please.
Ладно.
Я просто думала, ты из-за цыплячьих клювов.
Не надо, прошу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beaks (бикс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beaks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение