Перевод "ideals" на русский

English
Русский
0 / 30
idealsидеальность идеал идеализировать идеализм идеализация
Произношение ideals (айдиолз) :
aɪdˈiəlz

айдиолз транскрипция – 30 результатов перевода

This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Stop sacrificing your children. For you...
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы превратили в пепел
Хватит приносить в жертву своих детей Для вас я никогда бы...
Скопировать
Of course it was all a load of nonsense.
"If anybody was capable of keeping track of ideals and reality, he was."
"After all, it was his job.
Конечно, всй это было полной ерундой.
Никто не мог лучше, чем он, следить за взаимоотношениями человеческих идеалов и реальной жизни.
В конце концов, это была его работа.
Скопировать
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Скопировать
Ironic, isn't it?
Look at what we have done to the man who refused to conform his ideals to popular taste.
We have put him in a tiny box and asked you to copy him.
- Нелепо, правда?
Что мы сделали с человеком, который не поступился идеалами, самобытностью который не подстраивался под чужие вкусы?
Мы сунули его в коробку и предлагаем копировать.
Скопировать
If you could read his letters.
Such ideals, such a lofty point of view.
- I could quote you passages.
Почитали бы вы его письма!
Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
- Я помню целые отрывки.
Скопировать
A very great and courageous man.
He opened up for her a whole beautiful world full of knowledge and thoughts and ideals.
Everything she knew or ever became was because of him.
Замечательный и мужественный человек.
Он открыл для неё прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
Всё, что она узнала и кем стала, всё было благодаря ему.
Скопировать
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
That's Froman of the AP over there near Forbes.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Это Фроман из "Ассошиейтед Пресс".
Скопировать
So is this. Listen:
"I want you to know you will always be my friend but your conduct was so shocking to my ideals of womanhood
No, don't go. You might as well hear it too.
Тут тоже.
Послушай. "Дорогая Трейси, ты останешься моим другом,.." "...но у меня иное представление о нравственности".
Нет, не уходите, можете тоже послушать.
Скопировать
You don't have it in you to stop me.
See, all your beliefs... all your ideals... they're not real.
I am.
Не хватит у тебя духу меня остановить.
Видишь, все во что ты веришь все твои идеалы они ненастоящие.
А я настоящий.
Скопировать
I just don't worry about it anymore.
possible for someone to send out a biological or electronic trigger that overrides your own sense of ideals
Wow.
Просто больше не волнуюсь об этом.
Так ты не волнуешься, что кто-то может нажать биологический или электрический курок, который уберет твои собственные чувства идеалов и ценностей, и вместо них поместит альтернативные принудительные правила, которые сделают тебя меньше, чем марионеточным куском мяса?
Вау.
Скопировать
- Not radical enough. - No, not at all, really.
I'm all for socialist ideals.
I think that local politics is really important, and honestly, the socialist party is the only place to rethink Marxism,
Вовсе нет.
Я свято чту социалистические идеалы.
Очень важно быть ближе к людям. Соцпартия марксизм не собирается переиначивать.
Скопировать
How much evil must we do in order to do good?
We have certain ideals, certain responsibilities.
Recognize that at times you will have to engage in evil, but minimize it.
Как много зла мы должны сделать, в стремлении к добру? How much evil must we do in order to do good?
Мы имеем определённые идеалы, определённую ответственность. We have certain ideals, certain responsibilities.
Признайтесь, что временами вы причиняете зло, но стараетесь его минимизировать.
Скопировать
Oh, an artist. That is good. And of what does the señorita write?
It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves.
Well, I've kept my eyes open. And I've read a great deal. You will pardon the observations, señorita, but to a man of my years it would seem best to first live and then write a book.
Человек искусства, Замечательно и что же сеньорита написала?
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
Скопировать
God rest his soul. He was a man of high ideals, so-called.
But ideals without common sense can ruin this town.
Now, you take this loan here to Ernie Bishop, you know, that fellow that sits around all day on his brains in his taxi, you know.
O, это не значит, что я не питаю к нему уважение.
Это был человек высоких идеалов, так сказать.
Hо идеалы, не подкрепленные здравым смыслом способны уничтожить этот город. Взять хотя бы ссуду, которую получил здесь Эрни Бишоп, ну, тот парень, который целыми днями торчит в своем такси, витая в облаках.
Скопировать
What are your plans, your ideals?
They're the ideals... of those who need me day by day.
Help me understand. What are the feelings that move you?
Будьте точной, пожалуйста. Какова ваша программа, в чём ваши идеалы?
Это идеалы тех, кто нуждается во мне ежедневно.
Для того чтобы я смог понять, объясните мне, какими чувствами... вы руководствуетесь?
Скопировать
Smiles for cigarettes
Got some broken-down ideals?
Like wedding rings?
На цыпочках...
Меняйся...
За твои конфеты я дам тебе
Скопировать
Everybody can't stop like that!
sometimes you go into a spin... and smash into a tree... and bash your fenders and scrape those fine ideals
It's time such wrecks were hauled into a garage.
Но не все могут так замереть!
Иногда тебя бросает по дороге, крутит, ты влетаешь в дерево, разбиваешь крылья и теряешь красивые идеалы, которые привез из дома.
Пора отогнать эти развалюхи в гараж.
Скопировать
I had better things to do. Independents!
It is not ideals which bind us together, but failure.
Call me any name. Insult the memory of my mother.
Делать мне больше нечего. "Независимые"...
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
Ты можешь оскорбить память моей матери.
Скопировать
Is she pretty?
She has such ideals and such a viewpoint on things that she's so far above the girls you meet today,
- So she is not so very pretty?
Она красивая?
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... - ...с нынешними девушками.
- Значит, она не очень красива?
Скопировать
And above all, save your place in this council with all its dividends.
They are also ideals that are at stake.
Then save them too.
И прежде всего спасайте свои дивиденды!
А как же ваши идеалы?
Спасайте и их тоже.
Скопировать
You know me, I'm from those cynical Celts.
Ideals, kitty?
Nowadays?
Ты же знаешь, я из циничных кельтов.
Идеалы, котёнок?
Сегодня?
Скопировать
Once I was young.
Once I had ideals.
I was registered!
Я была молода.
У меня были идеалы.
У меня был диплом!
Скопировать
Three yards from her, the bodies of the military guard.
When morale falls, ideals fall and may go and behaviour becomes more primitive, more a thing of instinct
Three days later, the first policemen in Kent are killed.
В трех ярдах от нее тела охранников центра.
Когда исчезают мораль и идеалы, поведение становится более примитивным, основанным больше на инстинктах.
Три дня спустя, в Кенте были убиты первые полицейские.
Скопировать
He was out for work for 13 years between Vampyr and The Day of Wrath.
But he stayed true to his ideals and explored them to the end.
He only made a few films, but each one is important in the history of film.
У него не было работы в течение тринадцати лет между "Вампиром" и "Днём Гнева".
Но он остался верен своим идеалам и воплотил их до конца.
Он сделал всего несколько фильмов, но каждый был важной страницей в истории кинематографа.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
There!
One of those ideals of beauty that disappear at the first light of dawn.
Are there any nuts left?
Вот!
Один из тех идеалов красоты, который исчезает с первым лучом зари.
Остались ли еще какие-нибудь сумасшедшие?
Скопировать
You know.
The proletariat has ideals, don't forget that.
The proletariat has only one irrational ideal.
Ты знаешь это.
У пролетариата есть идеалы, не забывай этого.
У пролетариата только один иррациональный идеал.
Скопировать
I didn't make such a statement.
part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals
And so, notwithstanding the great danger he represented, I pay tribute to his memory.
Я не делал подобных заявлений.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
И, несмотря на ту опасность, которую он представлял, я отдаю дань его памяти.
Скопировать
Mr. Stevens is an extraordinarily fine person.
He has high ideals. He's not like other men.
-You can't come in.
Мр. Стивенс - порядочный человек.
У него есть идеалы, не как у других.
- Тебе не следует входить...
Скопировать
Mathilde had Annette take her to the fair.
"Gentlemen, I declare my three ideals to you:
unity - equality - morality."
Матильда попросила Анетт отвести их на ярмарку.
"Господа, мои три принципа:
единство - равенство - мораль."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ideals (айдиолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ideals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айдиолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение