Перевод "black rooms" на русский
Произношение black rooms (блак румз) :
blˈak ɹˈuːmz
блак румз транскрипция – 31 результат перевода
Really? There's so much more for your lot.
with all those clubs and things, and cottages and black rooms.
Back rooms.
Правда?
У всех вас есть много возможностей всё это получить, клубы и всякие штучки, загородные дома и черные комнаты.
Темные комнаты.
Скопировать
God.
The bodies being wheeled into emergency rooms are black.
The guns aren't going to Scottsdale.
Боже, Марк.
Тела людей, которые привозят в отделения скорой помощи, черные.
Оружие не уходит в Скоттсдэйл.
Скопировать
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced
I remember no syllable of them now but the other more ancient love which I acquired that term will be with me in one shape or another till my last hour.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Я не помню из них сегодня ни единого слова, но другие, более древние познания, которые я в ту пору приобрёл, останутся со мною в том или ином виде до моего смертного часа.
Скопировать
Really? There's so much more for your lot.
with all those clubs and things, and cottages and black rooms.
Back rooms.
Правда?
У всех вас есть много возможностей всё это получить, клубы и всякие штучки, загородные дома и черные комнаты.
Темные комнаты.
Скопировать
Don't lose it.
Black dot rooms.
Is that where I grab one of these leathery rolly chairs?
Не потеряй её.
В черную зону комнаты.
Это не там где я возьму один из этих кожаных стульев на колесиках?
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
Is there someone in here?
Oh, it's completely black.
Jan!
Там кто-то есть?
О, тут абсолютная темнота.
Ян!
Скопировать
I'll be back in a minute.
ROOMS
- Excuse me.
Я вернусь через минуту.
СДАЮТСЯ КОМНАТЫ
- Простите.
Скопировать
Ah, here you are!
Run to your rooms.
Run, hurry up!
Ах, вот вы где!
Бегите в свои комнаты.
Бегите, скорее!
Скопировать
Two beds.
Regarding the rooms, even one is enough.
Two rooms.
Две кровати.
Что касается комнат, одной достаточно.
Две комнаты.
Скопировать
Regarding the rooms, even one is enough.
Two rooms.
Regarding the beds, even one is enough.
Что касается комнат, одной достаточно.
Две комнаты.
А кровати достаточно одной.
Скопировать
There was a man here.
He flew in like a black crow. He's gone now.
It's all right.
Майк!
Приходил какой-то человек, летал по квартире, словно большой чёрный ворон.
Он ушёл, волноваться нечего.
Скопировать
A "Yellow".
A Black.
A White.
"Жёлтый".
Чёрный.
Белый.
Скопировать
- No.
- They are both black.
The mouse is tickled with this night?
— Нет, не я.
— Вы оба в черном.
Котик хочет поиграть?
Скопировать
Those huge arms that seemed like they were made of straw squeezed me.
I started to black out.
Then, when I woke up, it was morning. There wasn't any evidence of anything like that ever having appeared.
Его руки, как будто сделанные из соломы, сдавили меня.
Я потерял сознание.
Когда я проснулся, было уже утро и ничего не напоминало о том, что случилось.
Скопировать
So be it!
Satán and Black Magic.
Another failure.
Да будет так!
ДОКТОР САТАНА И ЧЁРНАЯ МАГИЯ
Очередной провал.
Скопировать
He can shapeshift at nights.
He's a master of black magic.
That's why he dares to challenge the Devil King.
Он может перевоплощаться по ночам...
Он мастер чёрной магии.
Вот почему он осмелился бросить вызов Королю Дьяволу.
Скопировать
So do not be a fool, sit down!
In this garden there is also A well with black grille
And old willow over the water Reflecting on the surface
Так вскакивать негоже!
Колодец точно же такой, - решётка с украшеньем.
Верба склонилась над водой, любуясь отраженьем.
Скопировать
Then I saw this open door.
I've always believed you can understand people just by examining the rooms in which they live.
True. - I don't know Mr...
Искала выход, но в этих коридорах так легко заблудиться.
Увидела открытую дверь.
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
Скопировать
We're not used to that kind of food, that's all.
You don't... pick up a fork and dig into a black salad.
You got to play with it.
Мы не привыкли к такой еде.
Я не могу взять вилку и отправить в рот черный салат.
Мне страшно.
Скопировать
I had a great deal to drink last night...
Martinis, vodka, coffee, black bean soup, and ouzos.
That's not my problem.
Я слишком много выпила.
Мартини, водка, бобовый суп и узо.
Это не моя забота.
Скопировать
What did you think of Honourable Apello?
I was more impressed with the guy with black glasses - who was he?
He's a good guy, from Montalmo.
Как тебе уважаемый Апелло?
На меня большее впечатление произвел парень в темных очках - кто он?
Он хороший человек, из Монтальмо.
Скопировать
- I'm not a child!
- I will give you separate rooms later.
- How's that? I will explain later.
- Я не ребёнок!
- Потом поселю вас отдельно. - Как это?
Это связано с размещением.
Скопировать
There's no need for the cops.
Alright boys, you can all go back to your rooms now.
Go ahead.
Не надо никакой полиции.
Ладно парни, идите по своим комнатам.
Идите.
Скопировать
Exhausted.
Well, why don't you come and have a look at your rooms?
I'll unload your stuff.
Даже очень.
Что ж, почему бы вам не пойти посмотреть на ваши комнаты?
Я разгружу ваши вещи.
Скопировать
-Enough.
Gentlemen, your rooms are upstairs...
Call me if there are any developments.
Я не знаю.
Я... - ...не знаю.
- Хватит!
Скопировать
I suspected as much.
There are two strong rooms in the Amsterdam bank...
One of them has the real ones, and the other one... The fake ones.
И я... это подозревал.
В банке Амстердама... есть две...
прочных камеры в одной из них настоящие... а в другой поддельные.
Скопировать
But a man just died!
He'll find some way to talk black into white.
Whose side are you on, anyway?
Но человек только что умер!
Он найдёт способ сделать чёрное белым.
А ты на чьей стороне?
Скопировать
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black
The wasteland!
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Пустырь!
Скопировать
Anything missing?
Only a black briefcase, and his travel documents.
We found his prints on the gun, but none on the knife.
Что-нибудь пропало?
Только чёрный портфель, и его проездные документы.
Мы нашли его отпечатки на пистолете, но ни одного на ноже.
Скопировать
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
In my chamber sound a church choir
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
И в моей комнате звучать должен лишь церковный хор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов black rooms (блак румз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы black rooms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блак румз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
