Перевод "call option" на русский

English
Русский
0 / 30
optionвыбор оптация
Произношение call option (кол опшен) :
kˈɔːl ˈɒpʃən

кол опшен транскрипция – 31 результат перевода

What exactly is a stock option?
It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation.
If the company stock rises, the holder of the option generally experiences a direct financial benefit.
Что значит "возможность акционирования"?
Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации.
Если акции вырастут в цене, держатель опциона обычно получает прямую финансовую выгоду.
Скопировать
You're not gonna get away with this.
Well, I guess your only option would be to call the police.
Of course, I haven't been drinking, 'cause, you know, I'm underage, like you boys.
Тебе это не сойдет с рук.
Наверное, единственный способ - позвонить в полицию.
Разумеется, я не пил, потому что мне нет 21, как и вам, ребята.
Скопировать
Good talking. My plan was a complete bust.
I only had one option left... Call in the big guns.
So what happened to "I'm 12.
Но при принятии разумных решений она должна быть тупой.
Умная, но тупая?
Как пробка.
Скопировать
Excuse me.
The polite thing to do is to ask them to call back. Unless it's not an option.
You're home early.
Вежливым будет попросить их перезвонить.
Или это не вариант.
Ты рано вернулась. Белла?
Скопировать
Will you shut up for a minute!
I'm sorry, but you give me no option but to call security.
Fine, call security. Just leave.
Я не могу думать.
Извините, но мне ничего не остается, как вызвать охрану.
Прекрасно, вызывайте охрану, просто уйдите!
Скопировать
What exactly is a stock option?
It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation.
If the company stock rises, the holder of the option generally experiences a direct financial benefit.
Что значит "возможность акционирования"?
Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации.
Если акции вырастут в цене, держатель опциона обычно получает прямую финансовую выгоду.
Скопировать
No?
Barring that, I have no other option but to call the monsignor and demand your dismissal.
You're through here, Sister.
Нет?
В таком случае, у меня нет другого выхода, как позвонить монсеньору и потребовать вашей отставки.
Ваша песенка спета, Сестра.
Скопировать
Why would I agree?
'Cause your only other option is you call and I fire you.
Pull!
Почему я должна согласиться?
Это твой единственный вариант позвонить и не быть уволенной
Запускай!
Скопировать
What do you call this whole deal with elijah?
I call it my best option.
It's your easiest option.
Как ты называешь твою сделку с Элайджа?
Я называю это моим лучшим выбором.
Это твой самый легкий выбор.
Скопировать
So he's telling the truth.
So option "a"... we call the police, represent him till his defense attorney arrives, ask the cops to
No, we can't ask the cops for anything right now.
Значит, он говорит правду.
Итак, план А.... мы вызываем полицию, будем представлять его пока не приедет адвокат, попросим копов быть тактичными.
Нет, мы не можем ни о чем их просить.
Скопировать
You can't do this alone.
I'm not letting you come with me and you're not letting me call Tanner so alone's looking like our only
Please be careful.
Ты не можешь сделать это в одиночку.
Я не дам тебе поехать со мной, и ты не даешь мне звонить Таннер, поэтому единственный вариант - это ехать одному.
Пожалуйста, будь осторожен.
Скопировать
Huh. What options do we have here?
Well, one option would be to subpoena Kirkin's phone lines, and if he made a subsequent call on Callen's
All right, I can try to expedite it under a national security threat.
Какие еще есть варианты?
Ну, можно через суд запросить прослушку телефонов Киркина, и если он позвонит Каллену, может, это что-то да прояснит.
Я могу ускорить этот процесс под предлогом угрозы нац. безопасности.
Скопировать
- What was it about?
- The Reverend and his fellow temperancers want town council to call a plebiscite vote on the local option
But to do so, they need every councillor on board.
— Зачем?
— Преподобный и его коллеги-трезвенники хотят вынести сухой закон на всеобщее голосование.
Но для этого им нужна поддержка всех членов совета.
Скопировать
This is a record of a phone call between our client and yours.
A phone call during which our client agreed to fix bugs in your client's software in exchange for a five-year
I'm confused. Do...
Это распечатка телефонного звонка между нашими клиентами.
Во время звонка наш клиент согласился исправить баги в софте вашего клиента в обмен на пятилетнее продление нашего права на покупку.
Я в замешательстве.
Скопировать
No.
I think I'll take option three, which is where I call your probation officer and have you put back behind
Two years.
Нет.
Думаю, я выберу 3-й вариант и позвоню твоему офицеру-куратору, чтобы он упрятал тебя опять за решётку, прежде чем остынет мой чай.
2 года.
Скопировать
Thank you, Leah.
You realize that by waiting as long as you did to call me, you've given us no other surgical option.
I thought this was our best course.
Спасибо, Лия.
Понимаете, что вы не позвонили мне раньше, а теперь у нас нет другого выхода.
Я думал, это лучший вариант.
Скопировать
I think I could make a convincing argument to break spousal privilege, but I don't know if that's the route we should take.
We need the option to call Tasha St. Patrick as a witness.
The jury will eat that up, so would the press.
Думаю, я смогу добиться того, чтобы его жену вынудили давать показания против мужа, но не знаю, стоит ли.
- Нужна возможность вызвать Ташу Сент-Патрик свидетелем.
Присяжные это схавают, пресса тоже.
Скопировать
But it doesn't mean that we can't talk about it... hypothetically.
An option is to go to Switzerland and be what they call a "death tourist," fly there, die there.
Yeah, I don't want to do that.
Но это не значит, что мы не можем обсудить это... гипотетически.
Есть вариант – полететь в Швейарию и стать там одним из тех, кого они называют "смертельными туристами", полететь туда и там же умереть.
Да, но я не хочу делать это.
Скопировать
There is no pain, no suffering, you just fall asleep.
An option is to go to Switzerland and be what they call a death tourist, and fly...
So?
Никакой боли, никаких мучений. Вы просто засыпаете."
"Есть вариант – полететь в Швейцарию и стать там одним из тех, кого они называют "смертельными туристами", полететь..."
Итак?
Скопировать
OK, see you.
If you can't sleep, call me.
You will?
Хорошо, пока.
- Если не сможешь уснуть, позвони мне. - Хорошо.
- Точно? - Да.
Скопировать
But I grow tired of forgiving you!
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
Но я устал прощать!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
Скопировать
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority
It's very good.
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Очень хорошо.
Скопировать
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
A knighthood is the least I could do.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
Or should I say,your grace? !
You should definitely call him by his real name which is cunt,or villain.
Why?
Или мне называть тебя "ваша милость"?
Тебе нужно называть его настоящим именем: капризная деревенская баба.
Почему?
Скопировать
For the love of god,wife!
Don't call me wife.
I don't want to be your wife.
Ради бога, жена!
Не называй меня женой!
Я не хочу быть твоей женой.
Скопировать
- A girl.
Let's just call her the brunette.
I loved her once.
- О какой девушке?
Скажем, о брюнетке.
Когда-то я был в нее влюблен.
Скопировать
It's ready for distribution.
- We shall call for the immediate arrest of Wolsey and his agents, the impounding of all their papers
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
Все готово к его распространению.
Мы должны призвать к немедленному аресту Вулси и его сторонников, конфискации всех их бумаг и тщательному расследованию его дел.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Скопировать
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
- Your Eminences know well what cause I have to be here.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Ваши преосвящества хорошо знают, по какой причине я здесь.
Скопировать
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Скопировать
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов call option (кол опшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы call option для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол опшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение