Перевод "color balance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение color balance (кало балонс) :
kˈʌlə bˈaləns

кало балонс транскрипция – 32 результата перевода

Why?
Oh, you know, uh, light, color, balance, aperture...
You're just saying camera words.
Почему?
Ну, там, свет, цвет, баланс, диафрагма...
Ты просто перечисляешь термины.
Скопировать
Yeah, the closet where the blackmailer took the video from.
Now I'm gonna amp up the color balance and brighten the pixelation.
Now, unfortunately, you still can't make out the face.
Да, шкаф, откуда снимал шантажист.
Сейчас я собираюсь усилить цветовой баланс и оживить пикселизацию.
К сожалению, и сейчас его лица не разглядеть.
Скопировать
All right, you. You go that way and then meet me...
I like the neckline, But not so crazy about the color. We're sinking zero-balance
P-wave detectors all along the ridge.
тАК, А ВЫ... идите вон туда и встретимся вон там...
Ну, вырез мне нравится, но вот цвет как-то не очень.
ЭЛЛИСОН Стабильность полностью утрачена, СейсмогрАмма продольных волн катастрофическая.
Скопировать
Why?
Oh, you know, uh, light, color, balance, aperture...
You're just saying camera words.
Почему?
Ну, там, свет, цвет, баланс, диафрагма...
Ты просто перечисляешь термины.
Скопировать
Yeah, the closet where the blackmailer took the video from.
Now I'm gonna amp up the color balance and brighten the pixelation.
Now, unfortunately, you still can't make out the face.
Да, шкаф, откуда снимал шантажист.
Сейчас я собираюсь усилить цветовой баланс и оживить пикселизацию.
К сожалению, и сейчас его лица не разглядеть.
Скопировать
What has she done?
And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Скопировать
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our
Dear thomas!
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
Memories fade.
I killed her a week ago and I can't remember what color top she was wearing.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
Воспоминания стираются.
Неделю назад я убил её, а теперь не помню, какого цвета была её одежда.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
Скопировать
Thank you.
Well, I can't color enough. I could color all day every day.
If I had my way, I would use every crayon in my box.
- Спасибо.
Я обожаю рисовать, я бы могла рисовать семь дней в неделю.
Будь моя воля, я бы использовала каждый мелок в моем наборе.
Скопировать
I thought about your offer.
What do you say to 15% plus we forget about the balance of what you owe me on the vitamin truck?
First off, it wasn't an offer.
Я обдумал твоё предложение.
Давай так: 15% и закроем твой должок по фуре с витаминами?
Во-первых, это было не предложение, а моё условие.
Скопировать
we're forgetting something.
Gangrene,compartment syndrome,compression,fluid balance,electrolytes.
What is it?
Мы что-то забыли.
Гангрена, синдром межфасциального пространства, сдавливание, баланс жидкости, электролиты.
Что это?
Скопировать
When San Francisco changed its voting rules, so that people could elect people from their own neighborhood, so that the blacks could elect a African-American supervisor, and in Chinatown, they could elect a Chinese supervisor, and in the Castro, they could choose between myself and Rick Stokes.
But decent art begs balance, right?
So, little district eight, two miles south of the Castro, still very much the same.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
Но приличия требуют равновесия, так?
И в небольшом округе, в двух милях от Кастро, все осталось по прежнему.
Скопировать
Work the shaft.
Jerk my come-crayon and let me color you white.
I need cock and I need it now.
Подкати ядра! Поработай стволом!
Подрочи мою палочку-кончалочку, и я раскрашу тебя в белый.
Мне нужен хер, и он нужен нужен мне сейчас.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
Would you like to hear our specials?
Why don't you just tell Tom to pick another color?
This isn't about the shirt. This is about us working together.
Не хотите ли фирменное блюдо?
Почему бы не предложить Тому другой цвет?
Речь уже не о футболках, а как дальше вместе работать.
Скопировать
Attend your Configuration!
We have the right to color!
We have the right to color!
Следить за своей Конфигурацией!
Мы имеем права на цвет!
Мы имеем права на цвет!
Скопировать
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
Скопировать
Elevate...
Color fight.
Listen.
- Повышать...
- Битва цветов.
Слушайте.
Скопировать
What the fuck is it?
Chartreuse the only liquor so good they named a color after it.
Who's down for dos Chartreuse?
- Что за жуткое пойло?
- Шартрез. Единственный ликёр, в честь которого придумали цвет.
Кто хочет добавки?
Скопировать
We record the signal in RGB, we were missing the "B".
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Скопировать
Yeah, I'm going to go back to work.
You'll try to broadcast in the full spectrum of color?
- Do my best.
Да, мне надо вернуться к работе.
Ты сделаешь все возможное, чтобы вещание шло в полной гамме цветов?
Обязательно.
Скопировать
- 20, 30 yards.
- What color hair?
- No, he had a cap. A blue cap.
- 25 метров...
- Какого цвета волосы?
- У него была синяя кепка.
Скопировать
He got 12 years in a penitentiary.
- Guess what color he was.
- Lucky.
Ему дали 12 лет тюрьмы.
Угадай, какого цвета была его кожа.
Счастливчик.
Скопировать
- Lucky.
That's not a color.
As warden, Jerry Hazelwood was responsible for overseeing the prisoners.
Счастливчик.
О, подожди, это же не цвет.
Как смотритель, Джерри Хэйзелвуд был ответственен за надсмотр за заключенными.
Скопировать
I think so.
Not sure about the color of that back wall, though.
- I don't mind it.
Я так думаю.
Хотя не уверена насчёт цвета задней стены.
- Я не возражаю.
Скопировать
It's my parents for being such monsters my whole life.
They wouldn't let me have a color TV in my room.
They never got me cargo pants.
А моих родителей, которые были монстрами всю мою жизнь.
Они не ставили цветной телевизор в мою комнату.
Они никогда не покупали мне комбинизон.
Скопировать
Are you off your meds?
The world hangs in the balance.
So you go ahead and be a smart-ass, but tell me where they are, or I shoot.
У тебя что, таблетки закончились?
Мир висит на волоске.
Можешь умничать сколько влезет, только если не скажешь, где они, я тебя пристрелю.
Скопировать
This was the lighting at the scene that evening.
What color does this wig appear?
Blonde.
Такое же освещение было в тот вечер на месте преступления.
Кашиваги-сан, скажите, пожалуйста, какого цвета этот парик?
Блондин...
Скопировать
Fine. How often do you guys...?
Color?
Thank you.
Как часто, вы, девчонки...
- ...рисуете?
- Спасибо.
Скопировать
We get it.
You love to color.
Why are you asking?
Все ясно.
Ты любишь рисунки.
А почему ты спрашиваешь?
Скопировать
Do you have faith in the future of the race?
Depends on their balance with the environment.
We've made a mess of it.
Ты веришь в будущее человечества ?
Я видел как виды появляются и исчезают, в зависимости от равновесия с окружающей средой.
Мы ее разрушили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов color balance (кало балонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы color balance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кало балонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение