Перевод "cost cutting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cost cutting (кост катин) :
kˈɒst kˈʌtɪŋ

кост катин транскрипция – 24 результата перевода

- So, what did you two do about it?
I came up with some cost-cutting solutions wrote out a list and Monica told me to go to hell.
There's no way around it.
- И как вы поступили?
Было просто. Я нашёл пару решений, чтобы сократить расходы написал целый список, а Моника послала меня к черту.
С этим ничего не поделаешь.
Скопировать
Me.
As another cost-cutting measure, no more salt-water cooler.
This is a witch hunt!
Я.
Как следующая мера по снижению затрат, мной был вычеркнут охладитель для соленой воды.
Это охота на ведьм!
Скопировать
The administration is working hard to keep the impact of that setback as small as possible.
To that end, we're gonna have to initiate some cost-cutting measures.
The board has hired a physician advisor to help.
Администрация больницы прилагает все усилия, чтобы потери были как можно более незначительными.
Для этого нам придется принять меры по сокращению расходов.
Совет нанял врача-консультанта для оказания нам помощи.
Скопировать
Are you insane?
We've just spent the past hour discussing cost-cutting measures.
And now you want to splurge on some sideshow attraction?
Вы спятили?
Мы обсуждали часом ранее сокращение расходов.
А теперь вы хотите потратиться на второсортный аттракцион?
Скопировать
Ha-ha-ha! This is fun. But you know what?
There is a cost-cutting measure If you put a horse's head in someone's bed, don't let the rest of the
For the next guy, use the horse's leg. Or... a couple of hooves. Believe me, there is no part of a dead horse that's not gonna scare someone.
ха-ха-ха это...забавно но знаешь что?
существует мера снижения затрат если вы положите лошадиную голову в чью ту кровать, не тратьте в пустую остальное животное .
вы можете использовать лошадиную ноги или...копыта поверь мне, это не часть мертвой лошади.
Скопировать
They don't eat a lot in China anyway, and they're much healthier so ...
It'll be some cost-cutting measures like that, less food, no heat, et cetera
You won't be laughing when the tuition bills come in And she wants a horsie or he wants a Countach.
Они в Китае и так мало едят, и они намного более здоровые.
В общем, будем экономить на еде, на тепле и так далее.
Тебе не будет смешно, когда придут счета за учебу или она захочет лошадку, или он захочет Кунташ.
Скопировать
Throw in a population economically deprived enough to believe in almost anything and you've got yourself a miracle.
cost-cutting corporation.
Instead of providing cures for the faithful it provided them with lungfuls of toxic waste.
Эти жители трущоб готовы поверить во что угодно так и рождаются чудеса.
Чудеса, порождаемые алчными корпорациями.
Которые вместо лечения наполняют легкие этих верующих ядовитыми отходами.
Скопировать
Plans for the "Daily Observer"-- newspaper.
Debt restructuring, cost cutting, layoffs.
Layoffs?
Планы насчет "Дейли Обсервер"-- газеты.
Реструктуризация долга, снижение затрат, увольнения.
Увольнения?
Скопировать
All the while, your client knew that Islam prohibits any pictorial depiction of the Prophet, and he cut back on security at the exact moment he should have increased it.
A cost-cutting measure.
Read the settlement, Jonas.
Между тем, твой клиент знал исламский запрет на любое изображение Пророка, и он пренебрег безопасностью в тот момент, когда угроза могла возрасти.
Меры по снижению издержек.
Прочитай соглашение, Джонас.
Скопировать
Oh, yeah...
And so, it is with regret I announce the following cost-cutting measures:
eliminating dead animal pickup dramatic cutbacks in our education budget...
О, да...
Поэтому, с сожалением я объявляю следующие меры по сокращению расходов:
уборка мертвых животных существенное сокращение бюджета на образование...
Скопировать
The program's been shortened by a few weeks.
Cost cutting.
Mmm.
Программу сократили на несколько недель.
Нехватка финансирования.
Ммм.
Скопировать
Mmm.
Cost cutting.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs.
Ммм.
Нехватка финансирования.
Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
Скопировать
It's about both.
Clay's cost-cutting?
Yes.
И то и то.
Вас уволили из "Защитника", нетак ли, мистер Тиссен, в результате сокращения издержек мистера Клэя?
Да.
Скопировать
25 triggers additional funding from HUD.
That coupled with additional cost-cutting measures...
The number McGantry came in with is reasonable.
При 25% начинает поступать дополнительное финансирование из министерства строительства и городского развития.
Если это объединить с дополнительными мерами по сокращению расходов...
То цифры Макгентри выглядят вполне разумными.
Скопировать
Now who's in charge, winter dryness?
I'm hoping that a bold, cost-cutting move like this will impress Hank Hooper.
But I've only worked for Hank for a year.
Кто теперь тут главный, зимняя сухость?
Надеюсь, что такой смелый ход по снижению затрат как этот впечатлит Хэнка Хупера.
Правда, я работаю на Хэнка всего лишь год.
Скопировать
I apologize for the mess.
We're under serious cost-cutting pressure.
Every program is up for funding review.
Прошу прощения за беспорядок.
Нам планируют урезать бюджет.
Каждая программа претендует на пересмотр субсидирования.
Скопировать
Actually, what we have is a young man who died today a month before his wedding.
And it may have been your cost-cutting measures that cost him his life.
This the door you came out earlier with h?
Вообще-то, у нас есть молодой человек, который умер сегодня за месяц до своей свадьбы
И возможно ваши меры по снижению расходов стоили ему жизни
Это двери в которые вы заходили сюда с Горацио?
Скопировать
Miss Cavanaugh, can you please explain why you had the ventilation system turned off in the refinery today?
Cost-cutting measure.
Five times daily since I took over operations.
Мисс Кавано, вы можете объяснить, почему вентеляционная система на вашем заводе была выключена сегодня?
Для сокращения расходов
Пять раз в день с тех пор как я взяла на себя все эти обязанности
Скопировать
Palmer Paper.
I had to shut down the mill a couple months ago as a cost cutting measure.
Where's the paper mill?
Бумажный завод Палмер.
Мне пришлось закрыть его пару месяцев назад для сокращения расходов.
Где этот бумажный завод?
Скопировать
It's an obsession with him.
Wish he was less concerned with cost cutting and more concerned with the protestors rotting away in Beijing's
Thank you, Director Navarro.
Он прям одержим этим.
Лучше бы, он меньше думал о сокращении расходов и был более озабочен состоянием протестующих, гниющих в тюрьмах Пекина, но ..
Спасибо, Директор Наварро.
Скопировать
Trust me.
And now that you work for me, cost-cutting will be part of the job.
Work for you?
Поверь мне.
И теперь, когда ты работаешь на меня, сокращение расходов станет частью дела.
Работаю на тебя?
Скопировать
Sounds a bit far-fetched.
I think they'll find it's more likely the result of all the cost cutting and speeding up our new architect
Never a problem before he was hired on.
- Как это нелепо.
Скорее всего, они заключат, что причиной послужила постоянная экономия нового архитектора.
До него проблем у нас не было.
Скопировать
The early releases should have saved you enough money to handle the infestation situation without any additional funding.
I've made several cost-cutting measures myself, and that includes the new mattresses which I noticed
Because they weren't approved.
Благодаря прошлым решениям удалось сохранить достаточно денег, чтобы справиться с заражением без дополнительных вливаний.
Я принял еще несколько мер по сокращению расходов, в том числе и по покупке матрасов, которая не входит в бюджет.
Их покупка не одобрена.
Скопировать
Look.
Cost cutting is clearly a priority for you look at the size of your kitchen, teeny-tiny.
Must be a bit annoying when you're such a keen cook.
Смотрите.
Урезать расходы - это явно ваш приоритет, судя по размеру вашей крошечной кухни.
Наверняка это раздражает, вы ведь такой страстный повар.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cost cutting (кост катин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cost cutting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кост катин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение