Перевод "creativity" на русский
Произношение creativity (криэйтивити) :
kɹiːˌeɪtˈɪvɪti
криэйтивити транскрипция – 30 результатов перевода
Insufficient data.
Without freedom of choice, there is no creativity.
Without creativity, there is no life. The Body dies.
Недостаточно данных.
Без свободы выбора нет творчества.
Без творчества нет жизни.
Скопировать
Without freedom of choice, there is no creativity.
Without creativity, there is no life. The Body dies.
The fault is yours.
Без свободы выбора нет творчества.
Без творчества нет жизни.
Тело умирает. По твоей вине.
Скопировать
Peace, order and tranquillity are maintained. The Body lives.
But I reserve creativity to me.
Then the Body dies.
Мир, порядок и спокойствие сохраняются.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
Тогда Тело умирает.
Скопировать
Then the Body dies.
Creativity is necessary for the health of the Body.
This is impossible.
Тогда Тело умирает.
Для жизни Тела необходимо творчество.
Это невозможно.
Скопировать
like Alexander Yakovlevich.
Brass band by for collective creativity.
who is the leader here?
Свет не видывал такого голубого воришки, как Александр Яковлевич.
Сердце будто проснулось пугливо, пережитого стало мне жаль... Дисканты тише!
- Скажите, кто здесь заведующий?
Скопировать
- Yes, Stevens.
I learnt from him that the secret of human creativity is inefficiency.
The human brain is a very poor computer indeed.
- Да, Стивенс.
Я узнал от него, что тайна человеческого творчества это неэффективность.
Человеческий мозг - очень плохой компьютер.
Скопировать
You might find it interesting.
of exploring aspects of yourself that probably didn't fit into your life as a Borg-- imagination... creativity
I am uncertain why these things are necessary.
Вас это могло бы заинтересовать.
Это - способ познать такие стороны личности, которые, наверное, никогда не проявлялись в вашу бытность боргом. Воображение... креативность... фантазия...
Я не уверена, что эти качества необходимы.
Скопировать
Was there ever any fear that, by giving up the drugs, you'd lose a bit of the genius, by giving up the wild lifestyle, sanity being...
There has been a canard, for a long time, that that most of this creativity comes from being wacky, and
Where the drugs are concerned, and alcohol, they do seem to open a window for you they do seem to broaden the vistas, at first!
А не опасно ли бросать наркотики в том смысле, что так можно потерять своего гения, стать здравомыслящим и потерять тот безумный образ жизни...
Долгое время ходили слухи, что... что креативность в основном приходит в обдолбанном состянии, и я уверен, что это во многим правда!
В случае наркотиков или алкоголя, они открывают окно для тебя... они расширяют перспективу, в начале!
Скопировать
I hope you're satisfied.
I'm sure nothing gives you more pleasure than stifling my creativity.
Only you would consider barstools to be a form of artistic expression.
Надеюсь, ты удовлетворен.
Я уверен, ни от чего ты не получаешь большего удовольствия чем от подавления моего творческого потенциала.
Только ты мог счесть барные стулья формой художественного выражения.
Скопировать
You're just destroying a wonderful show.
I have more creativity in my whole body than most people do before 9:00 a.m.
The only thing you create before 9:00 a. M is exactly what you've turned my show into.
Ты просто уничтожил замечательное шоу.
Я имею больше креативности в моем теле, чем большинство людей создают до 9 утра.
Единственная субстанция, которую ты создал до 9 утра это как раз то, во что ты превратил мое шоу.
Скопировать
Peter, what are you doing here?
Well, Lois, I tried finding my creativity, like you said.
First I took an art class.
Питер, а ты что тут делаешь?
Послушай, Лоис, я пытался найти свой талант, как ты и говорила мне.
Я начал с уроков рисования.
Скопировать
I made a letterhead.
- It must've taxed your creativity. - Toby!
Judge Harrison, are you the author of this unsigned note?
- Отлично. - Я сделала печатный бланк.
- Это должно было истощить твою большую креативность.
- Тоби! Судья Харрисон, это самое важное, вы автор этой анонимной работы?
Скопировать
But, seriously, celebrating the new Western millennium it's quite a symbolic moment for China, Hong Kong and myself.
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East.
The fun's about to begin, ladies and gentlemen.
Но, если серьезно, празднование западного нового тысячелетия символично для Китая, Гонконга и для меня.
Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
Праздник скоро начнется.
Скопировать
What stunts it is capitalist exploitation.
Go to Soviet Russia where they've been liberated, there's an explosion of creativity.
Have you been to Soviet Russia, Pru?
А шокирует нас капиталистическая эксплуатация.
Вам следует поехать в Советскую Россию, где все люди свободны от этого. Вот там настоящий творческий подъем!
Вы когда-нибудь были в Советской России, Прю?
Скопировать
Although our strength and abilities far surpassed humans, it was quite simple to assimilate ourselves into their society.
Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity
Unfortunately, all the prototypes had an imperfection.
Хотя наша сила и возможности намного превосходили человеческие, было проще простого внедриться в человеческое общество.
Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения.
К сожалению, у всех прототипов проявлялся дефект.
Скопировать
a mason, or one of us.
Truly there's no limit to human creativity!
To be honest, I can't always imagine one.
масон или наш человек.
И чего только не придумают люди!
Ну мысленно, если честно, у меня не всегда получается.
Скопировать
In his presence, even the director himself is just a mere technician whose onlyjob is to design the images and oversee the production.
What should be looked for in a director is not creativity but rather an ability to manage the production
And for this reason...
Рядом с ним режиссер - просто техник, отвечающий за дизайн картинки и надзор.
Для режиссера главное - не фантазия, а способность эффективно управлять производственным процессом.
- По этой причине...
Скопировать
That's dedication.
Takes creativity to motivate kids like that.
Marnie did things like... having her seniors write plays about their lives.
- Это призвание.
- Нужно проявлять творческий подход для мотиватиции таких детей?
- Марни нравилось что при помощи лишь своего авторитета она могла повлиять на их жизни.
Скопировать
I love you, Paul.
Your creativity.
That's all I meant.
Я люблю вас, Пол.
То есть, ваш образ мышления, креативность.
Это я имела в виду.
Скопировать
Eveybody knows boy geniuses wear ties.
You're stifling my creativity, Dad.
- Sorry, boy.
Всем известно, что гении носят галстуки.
Папа, ты подавляешь мои таланты.
- Прости, сынок.
Скопировать
Five minutes, people.
Now, Miss Simpson, I hope we won't have a repeat... of yesterday's out burst of unbridled creativity.
- No, sir.
Пять минут.
Мисс Симпсон, надеюсь сегодня не повторится... вчерашнее стремление к свободному творчеству.
- Нет, сер. [ Хрипит ]
Скопировать
The abc of photography.
Creativity and objectivity... seem to run into conflict.
The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used.
А-Б-В фотографии
Креативность и объективность... кажутся входящими в конфликт
Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах
Скопировать
Because...
Because without these zombies ... we wouldn't have the incentive for our work and creativity
We will now play a song titled, pardon the expression, ...
Потому что...
Потому, что без этих зомби... У нас не было бы стимула для работы и творчества.
Сейчас мы сыграем песню под названием, извините за выражение,
Скопировать
There's a continuous dialogue between the two hemispheres of the brain channeled through this immense bundle of nerve fibers which is called the corpus callosum.
It's a bridge between creativity and analysis both of which are necessary if we are to understand the
The information content of the human brain expressed in bits is comparable to the number of connections between the neurons in the cortex about 100 trillion bits 10 to the 14th connections.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Это мост между творческим началом и анализом, которые одинаково важны, если мы хотим познать мир.
Если выразить информацию, содержащуюся в человеческом мозге, в битах, то её можно сравнить с количеством нервных соединений в коре - примерно 100 триллионов бит, 10 в 14-й степени соединений.
Скопировать
We must be more constructive. I personally have nothing against private, that is personal, initiative.
We must stimulate individual creativity in our socialist society.
Buy buttons for your mammy.
Нам нужно быть поконструктивнее, лично я ничего не имею против частной, то есть личной инициативы.
Нужно поощрять индивидуальную деятельность в нашем социалистическом обществе.
Купишь маме пуговицы. - Сестре купишь куклу.
Скопировать
Some blow soap-bubbles, others prosecute the enemies of the people.
You artists are burning with creativity.
Paupers are begging, murderers are killing, whores, pardon, are whoring.
Одни мыльные пузыри пускают, другие преследуют врагов народа.
Вы, художники, в творческом горении.
Нищие попрошайничают, убийцы убивают, бляди, простите, блядуют.
Скопировать
Goodness gracious, no!
Gatty says you're simply paying the price of your creativity.
You have such an active imagination, it's taking advantage of you.
- Боже мой, нет.
Доктор Гетти говорит, это обратная сторона творческого ума.
Он говорит, у тебя такое развитое воображение, что теперь оно тебя использует.
Скопировать
It's cedarwood.
It promotes stamina and sexual creativity.
I'll be right back.
- Она с кедровым запахом.
Он повышает выносливость и сексуальное творчество.
Сейчас вернусь.
Скопировать
But, that's not even something we thought we could hope for.
What about creativity, Tony, independent thought?
I stressed rather heavily with Anthony the notions of duty and group think. But, I didn't, for now, mention to him the Army's motto of today.
Мы даже на такое не смели надеяться.
- А как же творческое, независимое мышление?
- Я напирал на важность обязанностей и групповое мышление, но не успел рассказать о современном девизе войск:
Скопировать
We're gonna get fired up about the real things, the things that matter:
creativity and the dynamic human spirit that refuses to submit!
Well, that's it! That's all I got to say!
Мы позаботимся об истинных вещах, о том, что имеет значение:
о творчестве и живом человеческом духе, который откажется покориться!
Вот и всё, что я хотел сказать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов creativity (криэйтивити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creativity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криэйтивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
