Перевод "crowning" на русский
Произношение crowning (краунин) :
kɹˈaʊnɪŋ
краунин транскрипция – 30 результатов перевода
Well, we're right underneath Manhattan.
And here, the crowning glory of the Empire State Building, the mast itself.
1,472 feet above New York.
Ну-у, мы прямо под Манхеттэном.
А здесь сияющий венец Эмпайер Стейт Билдинг - сама мачта.
Высота 1 472 фута над Нью-Йорком.
Скопировать
You are the queen of negativity.
There'll be a crowning ceremony later in the day.
Go.
Ты - королева негативности.
Сегодня попозже будет церемония коронования.
Иди.
Скопировать
After you left, they wheeled her off.
Not before she gave me a nice, juicy shot of little Jamie, crowning away.
- Wow.
Сразу как ты ушел, её увезли в родовую.
Но сначала она дала мне взглянуть на вылезающего малыша Джейми.
Вау.
Скопировать
And welcome to The Breakfast Show.
As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king since the year 1066, we ask
We haven't had any calls yet, at all, but the lines are still open and I'll give you that number again. 0-2-0-7...
Доброе утро, добро пожаловать на утреннее шоу.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
Пока никто не позвонил, но линии не заняты, сейчас я повторю номер
Скопировать
The following halfhour has been relinquished by the sponsors of Mystery Street... the R. and J. Mancrieff Company... manufacturers of Miss America bobby pins...
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair.
All commercial announcements will be omitted.
Следующие полчаса оплачены спонсорами Таинственной улицы... компанией Р. и Дж. Манкрифф... производителями шпилек Мисс Америки
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Другие рекламные объявления будут пропускаться.
Скопировать
Had you not come upon your cue, my lord... William Lord Hastings had now pronounced your part -
I mean, your voice - for crowning of the king.
Than my Lord Hastings no man might be bolder.
Когда б на реплику вы не вошли, сыграл бы Хестингс вашу роль, милорд;
Хочу сказать: за вас он голос подал о том, когда нам короля венчать.
На это мог решиться только Хестингс.
Скопировать
- His lordship knows me well... and loves me well.
Ah, the crowning of the king. My Lord Archbishop.
Milord?
Он знает нас и любит нас сердечно.
- Итак, начнём.
Милорд архиепископ! - Милорд?
Скопировать
So you like Julius Caesar?
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
- No, Your Grace.
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался. А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
Нет, монсеньер.
Скопировать
- We didn't get to see them.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
У нас было всего несколько часов.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Скопировать
I owe her that.
This'll be my crowning achievement.
Remember "The Fall of Kang"?
Я её должник.
Это будет моим величайшим достижением.
Помните "Падение Канга"?
Скопировать
Had you not come, my lord William Lord Hastings had pronounced your part...
I mean, your voice for crowning of the king.
Than no man might be bolder.
Когда бы к выходу вы опоздали, За вас бы подал реплику лорд Хестингс, -
То бишь о коронации сужденье.
Рискнуть на это мог бы только он:
Скопировать
But he was very fond of myself, me being very young and also now very interested in the Big Book.
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Но он испытывал ко мне слабость, потому что я был молод и очень интересовался его Книгой.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Скопировать
A latke.
My crowning achievement:
Latkes and lies.
Латки.
Мое коронное достижение:
Латки и ложь.
Скопировать
It's me, Crowning.
-Crowning?
-Yeah.
Это я, Кроунинг.
- Кроунинг?
- Да.
Скопировать
Wiped out by a blast . of Cordon Rouge.
What will Crowning and his bosses say after that, huh?
Yeah.
Погиб при взрыве Кордон Руж.
Что Кроунинг и его боссы скажут после этого, а?
Да.
Скопировать
I'm coming!
This, dear friends, is the crowning glory of our programme...
Help!
Держись, уже лезу! Нет!
И это, уважаемые друзья, кульминация нашей программы.
- Действительно мировой номер.
Скопировать
Don't shoot.
It's me, Crowning.
-Crowning?
Не стреляйте.
Это я, Кроунинг.
- Кроунинг?
Скопировать
Thorir wants to test him.
This is Thorir's crowning strike.
Enough!
Торир сам хочет испытать его.
Это - коронный удар Торира.
Хватит!
Скопировать
¶ Till it's over over there ¶¶ ¶ How ya gonna keep 'em away from Broadway ¶
¶ Jazzin' around ¶¶ It was to be his crowning glory.
But nothing could have prepared him or anyone... for the shock and sorrow of what was to come.
Наши ребята уезжают.
Это была великая слава.
Но никто не был готов к тому шоку и ужасу, который их ждал.
Скопировать
Forgive me.
By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, in the scourging and crowning with thorns,...
- The prayer for suffering souls.
Простите меня.
Страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте,
- Он молится за упокой души.
Скопировать
I knew that that night would be something really special, when our cathecist, miss Blachi, solicited the entire male part of the board of teachers into a cock parade.
The crowning jewel for presenting the innovative sexual technique... Get over here, you butthead!
Yees!
Я знал, этот вечер обещал быть абсолютно исключительным. Наша училка по религии сняла с себя последние трусы, чем принудила весь мужской преподавательский состав устроить парад членов.
Присуждение лаврового венца победы моему докладу о новой сексуальной технике, несомненно, вконец запутало моего деда.
Даааааа!
Скопировать
What did you call this?
- Your crowning achievement.
- Don't remind me.
Как вы назовете это?
- Ваше величайшее достижение.
- Не напоминайте мне.
Скопировать
Thanks, boy.
Now for the crowning touch.
I don't know, Dad.
Спасибо сынок.
Теперь последний штрих.
Не знаю: пап.
Скопировать
Be glad you're coming with me.
This will be my crowning achievement.
Giving birth to a star.
Буду рад, если вы будете рядом.
Это будет моим величайшим достижением.
Дать рождение звезде.
Скопировать
Get rid of the fake Archbishop and green-light the visit to Her Majesty.
And then this pathetic country can humiliate itself by crowning me officially.
That's a letter of abdication renouncing your claims to the throne and the claims of your entire family. Sign it.
Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству.
Потом пусть эта убогая страна унижается сколько угодно, коронуя меня по-настоящему.
Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи.
Скопировать
- Your baby...
She's crowning.
Ahh! Ahh! Jeff, did you hear that?
- Ваша малышка...
У нее головка прорезалась.
Джефф, ты слышал?
Скопировать
I think you describe here...
This thing is crowning with it.
Do you announce to me to break about? They're living things, Gunnar.
Вот здесь в записях...
Чувак, я не понимаю для чего нас учат таскать лодку по лесу к воде.
Это очень полезное умение, оно может пригодиться тебе Ганнер.
Скопировать
I can see the baby's head!
The baby's crowning.
Is he cute?
Я вижу голову ребёнка!
Ребёнок появляется!
Он красивый?
Скопировать
Come on, Alison!
The baby is crowning.
I can see the head.
Давайте, Элисон!
Ребёнок появился.
Вижу голову.
Скопировать
- Yes, now.
Baby's crowning.
- Okay.
- Да, сейчас.
Ребенок показался.
- Ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crowning (краунин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crowning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить краунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение