Перевод "crowning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crowning (краунин) :
kɹˈaʊnɪŋ

краунин транскрипция – 30 результатов перевода

But he was very fond of myself, me being very young and also now very interested in the Big Book.
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Но он испытывал ко мне слабость, потому что я был молод и очень интересовался его Книгой.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Скопировать
I knew that that night would be something really special, when our cathecist, miss Blachi, solicited the entire male part of the board of teachers into a cock parade.
The crowning jewel for presenting the innovative sexual technique... Get over here, you butthead!
Yees!
Я знал, этот вечер обещал быть абсолютно исключительным. Наша училка по религии сняла с себя последние трусы, чем принудила весь мужской преподавательский состав устроить парад членов.
Присуждение лаврового венца победы моему докладу о новой сексуальной технике, несомненно, вконец запутало моего деда.
Даааааа!
Скопировать
Forgive me.
By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, in the scourging and crowning with thorns,...
- The prayer for suffering souls.
Простите меня.
Страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте,
- Он молится за упокой души.
Скопировать
¶ Till it's over over there ¶¶ ¶ How ya gonna keep 'em away from Broadway ¶
¶ Jazzin' around ¶¶ It was to be his crowning glory.
But nothing could have prepared him or anyone... for the shock and sorrow of what was to come.
Наши ребята уезжают.
Это была великая слава.
Но никто не был готов к тому шоку и ужасу, который их ждал.
Скопировать
We'll detonate it this evening at an event the whole world will be watching.
- Your crowning achievement.
- It's for both of us, Ma.
Мы взорвем его сегодня вечером во время события, будет смотреть весь мир.
Ты великолепен.
Это для нас обоих, ма.
Скопировать
Thanks, boy.
Now for the crowning touch.
I don't know, Dad.
Спасибо сынок.
Теперь последний штрих.
Не знаю: пап.
Скопировать
- We didn't get to see them.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
У нас было всего несколько часов.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Скопировать
I owe her that.
This'll be my crowning achievement.
Remember "The Fall of Kang"?
Я её должник.
Это будет моим величайшим достижением.
Помните "Падение Канга"?
Скопировать
Be glad you're coming with me.
This will be my crowning achievement.
Giving birth to a star.
Буду рад, если вы будете рядом.
Это будет моим величайшим достижением.
Дать рождение звезде.
Скопировать
What did you call this?
- Your crowning achievement.
- Don't remind me.
Как вы назовете это?
- Ваше величайшее достижение.
- Не напоминайте мне.
Скопировать
I'm coming!
This, dear friends, is the crowning glory of our programme...
Help!
Держись, уже лезу! Нет!
И это, уважаемые друзья, кульминация нашей программы.
- Действительно мировой номер.
Скопировать
Had you not come upon your cue, my lord... William Lord Hastings had now pronounced your part -
I mean, your voice - for crowning of the king.
Than my Lord Hastings no man might be bolder.
Когда б на реплику вы не вошли, сыграл бы Хестингс вашу роль, милорд;
Хочу сказать: за вас он голос подал о том, когда нам короля венчать.
На это мог решиться только Хестингс.
Скопировать
- His lordship knows me well... and loves me well.
Ah, the crowning of the king. My Lord Archbishop.
Milord?
Он знает нас и любит нас сердечно.
- Итак, начнём.
Милорд архиепископ! - Милорд?
Скопировать
So you like Julius Caesar?
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
- No, Your Grace.
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался. А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
Нет, монсеньер.
Скопировать
The following halfhour has been relinquished by the sponsors of Mystery Street... the R. and J. Mancrieff Company... manufacturers of Miss America bobby pins...
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair.
All commercial announcements will be omitted.
Следующие полчаса оплачены спонсорами Таинственной улицы... компанией Р. и Дж. Манкрифф... производителями шпилек Мисс Америки
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Другие рекламные объявления будут пропускаться.
Скопировать
Wiped out by a blast . of Cordon Rouge.
What will Crowning and his bosses say after that, huh?
Yeah.
Погиб при взрыве Кордон Руж.
Что Кроунинг и его боссы скажут после этого, а?
Да.
Скопировать
Thorir wants to test him.
This is Thorir's crowning strike.
Enough!
Торир сам хочет испытать его.
Это - коронный удар Торира.
Хватит!
Скопировать
Don't shoot.
It's me, Crowning.
-Crowning?
Не стреляйте.
Это я, Кроунинг.
- Кроунинг?
Скопировать
It's me, Crowning.
-Crowning?
-Yeah.
Это я, Кроунинг.
- Кроунинг?
- Да.
Скопировать
A latke.
My crowning achievement:
Latkes and lies.
Латки.
Мое коронное достижение:
Латки и ложь.
Скопировать
Had you not come, my lord William Lord Hastings had pronounced your part...
I mean, your voice for crowning of the king.
Than no man might be bolder.
Когда бы к выходу вы опоздали, За вас бы подал реплику лорд Хестингс, -
То бишь о коронации сужденье.
Рискнуть на это мог бы только он:
Скопировать
I would sit that monkey on a pile of solemn volumes, and place in her hand a scrap of paper as if it were a poem she'd just written, do you see?
And while she is offering the poem to me, I am crowning her with the bays.
I find Lady Rochester a more elegant and interesting subject.
Я бы посадил эту обезьяну на стопку толстых томов, и дал бы ей в руки листок бумаги, будто она только что написала стихотворение, понимаете?
Она мне протягивает свои стихи, а я надеваю ей лавровый венок.
Я нахожу леди Рочестер более изящной и интересной моделью.
Скопировать
But it's your heart of gold I love the best
And that will be your crowning glory Your whole life through
It'll always be your crowning glory
Но сердце твое золотое я люблю больше всего.
И это увенчает тебя славой на всю твою жизнь.
Это увенчает тебя славой
Скопировать
And that will be your crowning glory Your whole life through
It'll always be your crowning glory
The most glorious part Of you
И это увенчает тебя славой на всю твою жизнь.
Это увенчает тебя славой
Самое лучшее, что есть в тебе.
Скопировать
And prize your heart of gold the way I do
He'll know that that will be your crowning glory
Your love will see that it's your crowning glory
И ценить твое доброе сердце, так же как я.
Он знает, что оно прославит тебя на всю жизнь.
Твоя любовь увидит, что в этом твоя слава.
Скопировать
He'll know that that will be your crowning glory
Your love will see that it's your crowning glory
The most glorious part Of you
Он знает, что оно прославит тебя на всю жизнь.
Твоя любовь увидит, что в этом твоя слава.
Самое великое, что есть в тебе.
Скопировать
Here it comes, sweetie. Just keep breathing.
All right, the head's crowning.
Very good. Excellent.
Монтажер не вправе делать ретропамять из разных жизней.
- Побольше дыши.
- Показалась головка, очень хорошо.
Скопировать
I think it's time to kick you in the nuts and see which is worse.
The baby's head is crowning.
Oh, my God! That is the most beautiful top of a head I have ever seen.
Думаю, пора врезать тебе между ног и узнать, что больнее.
Показалась головка ребенка.
Боже мой, ещё никогда не видела такой красивой головки.
Скопировать
- Luckily they don't understand.
And now... the crowning glory of the evening!
Bravo!
- К счастью, они ничего не понимают. - Вы уверены?
А сейчас... блистательное заключение вечера!
Браво!
Скопировать
-And?
-And I'm offering you what I think could be the crowning achievement of your career.
-Want me to applaud the president more?
- И?
- И я предлагаю Вам, что я думаю, может быть главным достижением Вашей карьеры.
- Ты хочешь, чтобы я аплодировал президенту чаще.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crowning (краунин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crowning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить краунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение