Перевод "declarative sentence" на русский
Произношение declarative sentence (декларотив сэнтенс) :
dɪklˈaɹətˌɪv sˈɛntəns
декларотив сэнтенс транскрипция – 32 результата перевода
- Excuse me!
The one who can't manage a simple declarative sentence!
The wimp! The wuss!
- Хочешь сказать - половая тряпка?
- Простите!
Единственная, кто не может сказать простого повествовательного предложения!
Скопировать
Do you like it? I cannot take Karen anymore.
It's been weeks and she is yet to speak a declarative sentence.
Lawyers tend to cover their bases.
Я не могу больше выносить Карен.
За несколько недель она так и не произнесла ни одного повествовательного предложения.
Все юристы любят юлить.
Скопировать
- Excuse me!
The one who can't manage a simple declarative sentence!
The wimp! The wuss!
- Хочешь сказать - половая тряпка?
- Простите!
Единственная, кто не может сказать простого повествовательного предложения!
Скопировать
Do you like it? I cannot take Karen anymore.
It's been weeks and she is yet to speak a declarative sentence.
Lawyers tend to cover their bases.
Я не могу больше выносить Карен.
За несколько недель она так и не произнесла ни одного повествовательного предложения.
Все юристы любят юлить.
Скопировать
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Скопировать
Like, I don't know, you want to break up with me?
I can't finish that sentence.
Well, then why don't you call me when you can?
Похоже, я не знаю, ты хочешь порвать со мной?
Я не могу закончить это предложение.
Почему бы тебе не позвонить мне, когда ты сможешь?
Скопировать
Dreams aren't admissible in court...
I don't see any angle I can take that could possibly change your sentence.
- Which will be?
Сны в суде не рассматриваются...
Я не знаю как можно вам смягчить приговор.
- Какой приговор?
Скопировать
Okay. Um...
With good behavior, how many years of my sentence can I expect to serve?
On a 12 year sentence?
Хорошо...
При условии хорошего поведения, сколько лет... мне придется отсидеть?
При приговоре на 12 лет?
Скопировать
"who captured the Surgeon of Birkenau "for delivery for a public trial in Israel,
"actually passed his death sentence on the safe house's dark floor."
All out... more Champagne coming up.
"Три сотрудника Мосада, поймавшие нацистского врача, чтобы доставить его в Израиль для публичного суда, привели в исполнение приговор , известный заранее..."
"...на полу тайной квартиры."
Кончилось... Сейчас принесу ещё шампанского
Скопировать
- You said "Jesus Christ Shanna."
And then before the sentence was over you threw a "fucking" in there to emphasize your "irritatance."
All right. Come on guys. Don't fight.
Ты сказала: "Боже, Шанна",..
...а потом ввернула"блин", чтоб подчеркнуть раздражение.
- Не ссорьтесь, девки, я плачу.
Скопировать
"Say hello to everyone and say that if Johnny hadn't left, - I would still be dancing around the living today."
Nine misspellings in one sentence.
Now, that you decided to commit suicide, couldn't you at least learn to spell right?
"Всем привет, и перидайте Джони, есьли он ни уйдёт - я буду продалжать танцавать сриди жывых целай день".
Девять ошибок в одном предложении.
Если ты решилась на самоубийство, неужели трудно было написать без ошибок?
Скопировать
Nice work on, uh, helping that Camden Scout fella make his parole a couple of days ago.
As a reward, I would like to give you a certificate for one week off your prison sentence... and a coupon
A week off my sentence.
Отличная работа, та помощь Кэмденскому скауту с досрочным освобождением пару дней назад.
В награду я хотел бы дать тебе сертификат, списывающий одну неделю с твоего тюремного приговора. И купон на 20% скидку в притюремном магазинчике.
Неделя с приговора.
Скопировать
You gotta stand taller than they do, you gotta speak louder than they do. You gotta be tougher than they are. You gotta-
The warden was gonna give me another certifiicate... for time off my sentence if I could stop the gangs
First thing I had to do was figure out what started it.
Тебе нужно стоять выше, чем они, тебе нужно говорить громче, чем они, тебе нужно быть жёстче, чем они, тебе нужно...
Надзиратель хотел дать мне сертификат, списывающий месяц с моего срока, если я заставлю шайки перестать драться.
Сперва я должен понять, что дало начало этому.
Скопировать
How do you know all this stuff?
The only way I was gonna get the last 6 months taken off my sentence was if I could get John to make
Hey, buddy.
Откуда вы все это знаете?
Единственным способом получить шесть месяцев к досрочному освобождению было помирить Джона с родителями, но у Джона были с этим проблемы.
Эй, дружище.
Скопировать
okay,that was a bit harsh,i admit it.
but it doesn't warrant a death sentence. that's not why you're gonna die.
what did you do,bela?
Признаю, это было немного грубо, но это не причина для смертного приговора.
Ты умрешь не поэтому.
- Что ты сделала, Бела? - Вы не поймете.
Скопировать
At ten in the morning.
I have decided to commute the sentence to beheading.
Tell the officials.
В десять утра.
Я желаю, чтобы было лишь обезглавливание.
Передайте исполняющим.
Скопировать
- You? What about me?
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Well, I hope it's knocked some sense into you.
А что на счет меня?
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
Что ж, надеюсь ему как-то удалось достучаться до твоей души.
Скопировать
I wouldn't have met you, nothing.
Mark got another year added on to his sentence because of that.
I owe him, Karen.
У меня не было бы ни тебя, ничего.
Марку накинули еще год за эту потасовку.
Я обязан ему, Карен.
Скопировать
Give up now Officer Sun!
You might avoid the death sentence!
- Unlock me then I will unlock you!
Сдавайтесь, офицер Сун.
Вы можете избежать смертного приговора.
- Освободи меня. Потом я освобожу тебя.
Скопировать
It's not like I can't do that.
(The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
я не смогу. [Неформально.]
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
Скопировать
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Nevertheless, it is my duty to sentence you to six years' imprisonment.
If, however, His Majesty's government should, at some later date see fit to reduce the term no one will be better pleased than I.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
Если, однако, правительство Его Величества в дальнейшем сочтёт возможным сократить этот срок это доставит мне удовольствие больше, чем кому бы то ни было.
Скопировать
Plea, guilty.
Sentence, execution.
You didn't have to do that.
Вердикт: виновен.
Приговор: казнь.
Это было необязательно.
Скопировать
Whatever it is, can't you just leave the Judoon to find it?
If they declare the hospital guilty of harbouring a fugitive, they'll sentence it to execution.
- All of us?
Тогда, может, просто оставить джадунам поиски?
Они обвинят всю больницу в укрывании беглеца и приговорят нас к смерти.
- Всех?
Скопировать
No, no. The Xs are definitely the kisses.
"Soon" is its own sentence.
I gotta go!
Кис-Кис это определенно означает поцелуи.
"Сно-о-ова" идёт отдельным предложением.
Всё я побежал.
Скопировать
I said, page 38, chapter 4, paragraph 3.
Read the first sentence and point out the adjectives.
Page 38, Ishaan!
Я сказала, страница 38, глава 4, абзац 3.
Прочитай первое предложение и укажи в нем прилагательные.
Страница 38, Ишан.
Скопировать
Trying to be funny?
Read the sentence loud and proper!
I said loud and proper, Ishaan.
Шутить изволишы
Читай громко и с расстановкой!
Я сказала, громко и с расстановкой!
Скопировать
Yes.
And... this last sentence...
Wha-? Which means that... Light and Misa-Misa are completely cleared!
Правда!
И последнее предложение... иначе
что Лайт-кун и Миса-Миса точно не виноваты!
Скопировать
As a reward, I would like to give you a certificate for one week off your prison sentence... and a coupon for a 20% discount at the prison store.
A week off my sentence.
Plus, I like those coffee mugs they sell... and I always thought they were about 20% too much.
В награду я хотел бы дать тебе сертификат, списывающий одну неделю с твоего тюремного приговора. И купон на 20% скидку в притюремном магазинчике.
Неделя с приговора.
Плюс, мне нравятся кофейные кружки, которые у них продаются. И мне всегда казалось, что 20% от их цены - лишнее.
Скопировать
You get these two gangs to stop fighting, I'm gonna give you another certificate.
This time for one month off your sentence. A
- A month? I'm in.
Ты делаешь так, чтобы эти две шайки прекратили драться, И я вручу тебе ещё один сертификат.
На этот раз, один месяц с твоего приговора.
Месяц?
Скопировать
- I don't know.
It's whom when it's the object of the sentence, and who when it's the subject.
That sounds right.
- Я не знаю.
"Что" относится к неодушевленным предметам, а "кто" - к одушевленным.
- Похоже на правду.
Скопировать
Ok, we are both off in an hour, so I planned a plan.
You just said the same word twice in the same sentence.
You just did it too.
Так, мы освободимся через час, и я уже спланировал наш план.
Ты только что сказал одно слово дважды в одном предложении.
Ты сделал то же самое.
Скопировать
I even cleaned all the hair out from the prison showers.
Pretty soon I'd gotten all but six months taken off my sentence, and lucky for me, the warden was one
Thank God, you're here.
Я даже вытащил все волосы из душевой.
Очень скоро я скастил уже 6 месяцев своего срока, и к счастью для меня, начальник был одним из тех людей, кого всегда приследуют проблемы.
Слава Богу, ты здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов declarative sentence (декларотив сэнтенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declarative sentence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить декларотив сэнтенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение